"combatir la violencia sexual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة العنف الجنسي
        
    • التصدي للعنف الجنسي
        
    • بمكافحة العنف الجنسي
        
    • لمكافحة العنف الجنسي
        
    • والتصدي للعنف الجنسي
        
    • للتصدي للعنف الجنسي
        
    Celebraba los planes para combatir la violencia sexual y preguntó acerca de su aplicación. UN ورحبت بالخطط الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي واستفسرت عن تنفيذ هذه الخطط.
    Los Estados miembros alentaron al ACNUR a que reforzara su capacidad para combatir la violencia sexual y de género. UN وشجعت الدول الأعضاء مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تعزيز قدرتها على مكافحة العنف الجنسي والجنساني.
    En ese contexto, las medidas encaminadas a combatir la violencia sexual y la violencia contra las minorías, en particular las mujeres, han sido objeto de considerables debates. UN وفي هذا السياق، كانت هناك مناقشات كبيرة للتدابير الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والعنف ضد الأقليات، وخصوصاً النساء.
    En algunas de esas unidades hay también asesores de policía de las Naciones Unidas que dan orientación y apoyo a sus contrapartes nacionales para combatir la violencia sexual. UN ويتواجد مستشارو الشرطة التابعون للأمم المتحدة في نفس المواقع الكائن فيها بعض تلك الوحدات لتوجيه نظرائهم الوطنيين وتقديم الدعم لهم في التصدي للعنف الجنسي.
    Las dependencias que se ocupan de cuestiones de género en esas misiones se están asociando con entidades del sistema de las Naciones Unidas para promover los derechos de las mujeres y las niñas y realizar actividades para combatir la violencia sexual y de género. UN وتقوم وحدات الشؤون الجنسانية في تلك البعثات بإقامة شراكات مع كيانات منظومة الأمم المتحدة في تعزيز حقوق النساء والفتيات وفي الجهود الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Coordinación de una estrategia nacional para combatir la violencia sexual y la violencia por razón de género en zonas no afectadas por conflictos armados UN تنسيق الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي والجنساني في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح
    El personal de las instalaciones de recepción de refugiados podría no estar sensibilizado ni equipado para combatir la violencia sexual y basada en el género. UN وقد يفتقر موظفو مرافق استقبال اللاجئين إلى الوعي والإعداد لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Los derechos del niño: combatir la violencia sexual contra los niños UN حقوق الطفل: مكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال
    Se hicieron numerosos llamamientos en favor del intercambio de la experiencia adquirida al combatir la violencia sexual contra los niños. UN ودعا كثيرون إلى تبادل الدروس المستخلصة في مكافحة العنف الجنسي الممارس على الأطفال.
    Los derechos del niño: combatir la violencia sexual contra los niños UN حقوق الطفل: مكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال
    Los derechos del niño: combatir la violencia sexual contra los niños UN حقوق الطفل: مكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال
    Los derechos del niño: combatir la violencia sexual contra los niños UN حقوق الطفل: مكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال
    Reconoció los empeños por combatir la violencia sexual contra las mujeres y la moratoria de facto impuesta sobre la pena de muerte. UN وحيّت جهود مكافحة العنف الجنسي على المرأة والوقف الاختياري الفعلي لعقوبة الإعدام.
    La Oficina celebró dos talleres regionales para dirigentes femeninas de comunidades locales; participaron en él 96 mujeres de 8 provincias, y el principal tema del taller fueron los mecanismos para combatir la violencia sexual. UN ونظم مكتب المفوضية في بوروندي حلقتي عمل إقليميتين تتعلقان بقيادة النساء للمجتمعات الشعبية، شاركت فيهما 96 امرأة من 8 مقاطعات، وكان أهم المواضيع التي تناولتها الحلقتان آليات مكافحة العنف الجنسي.
    13/20. Los derechos del niño: combatir la violencia sexual contra los niños 55 UN 13/20 - حقوق الطفل: مكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال 70
    Los derechos del niño: combatir la violencia sexual contra los niños UN حقوق الطفل - مكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال
    Para combatir la violencia sexual y basada en el género desde la perspectiva del estado de derecho es necesario prestar un apoyo sistemático, coherente y sostenible a las iniciativas nacionales e internacionales. UN 65 - يتطلب التصدي للعنف الجنسي والجنساني من منظور سيادة القانون توفير دعم منهجي ومتسق ومستدام للجهود الوطنية والدولية.
    También se trabajó en la creación de entornos que protegieran a los niños contra todas las formas de explotación y abuso y se forjaron alianzas innovadoras para combatir la violencia sexual contra las mujeres y las niñas. UN وشمل هذا العمل أيضاً توفير بيئات تحمي الطفل من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء وإقامة شراكات مبتكرة من أجل التصدي للعنف الجنسي ضد الفتيات والنساء.
    También se había trabajado en la creación de entornos que protegieran a los niños contra todas las formas de explotación y abuso y se habían forjado alianzas innovadoras para combatir la violencia sexual contra las mujeres y las niñas. UN وشمل هذا العمل أيضاً توفير بيئات تحمي الطفل من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء وإقامة شراكات مبتكرة من أجل التصدي للعنف الجنسي ضد الفتيات والنساء.
    Finalizar un plan nacional de acción para combatir la violencia sexual; luchar contra la mutilación genital femenina UN وضع الصيغة النهائية لخطة العمل الوطنية المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. مُنفَّذة جزئياً
    Entre 2003 y 2004, la REJG organizó una campaña estatal para combatir la violencia sexual. UN وشنت شبكة الولاية للعدالة ونوع الجنس بين عامي 2003 و 2004 حملة على صعيد الولاية لمكافحة العنف الجنسي.
    Lituania aplica también instrumentos jurídicos de la Unión Europea sobre la prevención y la lucha contra la trata de personas y la protección de las víctimas y para combatir la violencia sexual contra los niños, la explotación sexual de los niños y la pornografía infantil. UN وتُنفذ ليتوانيا أيضاً النصوص القانونية الأوروبية المتعلقة بمنع الاتجار بالبشر ومكافحته وبحماية الضحايا والتصدي للعنف الجنسي ضد الأطفال واستغلال الأطفال جنسياً في المواد الإباحية.
    La mayoría de los países tenía una estrategia nacional para combatir la violencia sexual y de género. UN ويوجد لدى معظم البلدان استراتيجيات قطرية للتصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus