Los sistemas de salud precarios son uno de los principales obstáculos para combatir las enfermedades infecciosas en los países en desarrollo. | UN | وإن النظم الصحية الضعيفة تمثل إحدى أشد العقبات في طريق مكافحة الأمراض المعدية في البلدان النامية. |
Durante muchos años la comunidad internacional ha unido sus fuerzas para combatir las enfermedades infecciosas. | UN | ما فتئ المجتمع الدولي منذ سنوات عديدة يشارك في مكافحة الأمراض المعدية. |
Por ejemplo, más del 20% de las subvenciones anuales del Japón se destinan a la salud, sobre todo a la salud maternoinfantil, y a combatir las enfermedades infecciosas. | UN | فعلى سبيل المثال، إن نسبة أكثر من 20 في المائة من العون السنوي الذي تقدمه اليابان في شكل منح ينفق على الصحة، وخاصة صحة الأمهات والأطفال، وعلى مكافحة الأمراض المعدية. |
- Alentar la investigación médica y las prácticas ejemplares de los servicios médicos para combatir las enfermedades infecciosas y fortalecer los sistemas de salud en África, y expresar reconocimiento a ellos mediante el Premio Hideyo Noguchi para África | UN | :: تشجيع البحوث الطبية والممارسات المثالية في مجال الخدمات الطبية الرامية إلى مكافحة الأمراض المعدية وتعزيز النظم الصحية في أفريقيا عن طريق جائزة هيدييو نوغوشي لأفريقيا |
En la esfera de la salud internacional, el G-8 ha puesto de manifiesto la importancia de tener una perspectiva amplia que permita fortalecer los sistemas de salud, mejorar la salud materna, la salud de los recién nacidos y los niños y combatir las enfermedades infecciosas. | UN | في مجال الصحة على الصعيد العالمي، أكدت المجموعة أهمية اعتماد نهج شامل من أجل تعزيز أنظمة الصحة وتحسين صحة الأمهات والمواليد والأطفال ومكافحة الأمراض المعدية. |
Los satélites de observación de la Tierra proporcionan una imagen transnacional de las enfermedades propagadas por vectores y los datos obtenidos desde el espacio ayudan a los científicos a combatir las enfermedades infecciosas, incluso predecir cuáles serán las zonas de mayor riesgo antes de que se produzca el brote de la enfermedad. | UN | وتوفّر السواتل التي ترصد الأرض صورة تتجاوز النطاق الوطني للأمراض المحمولة بالنواقل، كما أن البيانات المستمدة من الفضاء تساعد العلماء على مكافحة الأمراض المعدية بل والتنبؤ بالمناطق المعرّضة لخطر شديد قبل تفشي الأوبئة. |
El país está trabajando para combatir las enfermedades infecciosas, como el virus A(H1N1), mediante la entrega de vacunas; la oradora insta a la comunidad internacional a no escatimar esfuerzos al coordinar la cooperación en la lucha contra estas enfermedades. | UN | ويعمل بلدها على مكافحة الأمراض المعدية مثل فيروس انفلونزا الخنازير المعروف بــ H1N1، وذلك بجعل اللقاحات متوافرة؛ وأهابت بالمجتمع الدولي ألاّ يدّخر جهداً في تنسيق التعاون لمكافحة هذه الأمراض. |
Creemos que la Conferencia de Examen debe adoptar medidas decisivas y aprobar un programa de trabajo para el futuro que contribuya a que la Convención sobre las armas biológicas haga aportaciones importantes a la creación de capacidad mundial para combatir las enfermedades infecciosas y prevenir el bioterrorismo, y que promueva la confianza en la aplicación y el cumplimiento efectivos de dicha Convención. | UN | ونعتقد أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن يعتمد قرارات أساسية وكذلك برنامج عمل يمكِّن الاتفاقية من المساهمة إلى حد كبير في تزويد العالم بوسائل مكافحة الأمراض المعدية ومنع الإرهاب البيولوجي وكذلك تعزيز الثقة من خلال تدابير مناسبة لضمان الثقة واحترام أحكام الاتفاقية بشكل فعال. |
En los países de bajos ingresos, sigue siendo indispensable combatir las enfermedades infecciosas, particularmente la tuberculosis y las infecciones del tracto respiratorio inferior, que son la causa de numerosas muertes entre los jóvenes, pero que no logran despertar la atención debida en el ámbito normativo. | UN | 56 - وفي البلدان المنخفضة الدخل، لا تزال مكافحة الأمراض المعدية أمرا ضروريا جدا، وخاصة بالنسبة إلى السلّ والتهابات الجهاز التنفسي السفلي، فهي تتسبّب في الكثير من وفيات الشباب ومع هذا لا تحظى بالاهتمام الكافي على صعيد السياسات. |
c) La presentación de información abierta y transparente sobre las actividades de los Estados partes de transferencia de conocimientos, información, tecnologías, materiales y equipo destinados a combatir las enfermedades infecciosas, con independencia de sus fuentes de financiación; | UN | (ج) إتاحة الإبلاغ المفتوح والشفاف عن أنشطة الدول الأطراف في ميدان نقل المعارف والمعلومات والتكنولوجيات والمواد والمعدات الرامية إلى مكافحة الأمراض المعدية بصرف النظر عن مصادر تمويلها؛ |
c) Proporcionar información clara y transparente sobre las actividades de los Estados partes relacionadas con la transferencia de conocimientos, información, tecnologías, materiales y equipo destinados a combatir las enfermedades infecciosas, con independencia de sus fuentes de financiación; | UN | (ج) الإبلاغ المفتوح والشفاف عن أنشطة الدول الأطراف في ميدان نقل المعارف والمعلومات والتكنولوجيا والمواد والتجهيزات الرامية إلى مكافحة الأمراض المعدية بصرف النظر عن مصادر تمويلها؛ |
g) Promover la adopción de medidas económicas, sociales y jurídicas en función del género encaminadas a combatir las enfermedades infecciosas persistentes y emergentes, entre ellas las epidemias del VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis, e intensificar las campañas de prevención; | UN | (ز) تعزيز التدابير الجنسانية الاقتصادية والاجتماعية والقانونية التي تهدف إلى مكافحة الأمراض المعدية المستمرة والناشئة، ومن بينها أوبئة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والملاريا والسل، وتكثيف حملات الوقاية؛ |
iv) Pide a los Estados Partes que sigan creando y/o mejorando la capacidad nacional y regional para estudiar, detectar, diagnosticar y combatir las enfermedades infecciosas y otras posibles amenazas biológicas, y que integren esas tareas en los planes nacionales y/o regionales de emergencia y gestión en casos de desastre; | UN | `4` يناشد الدول الأطراف أن تستمر في تأسيس و/أو تحسين القدرات الوطنية والإقليمية في مجال مراقبة وكشف وتشخيص ومكافحة الأمراض المعدية فضلاً عن المخاطر البيولوجية الأخرى الممكنة وإدماج هذه الجهود في الخطط الوطنية و/أو الإقليمية لإدارة الطوارئ والكوارث؛ |