"combatir los estereotipos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة القوالب النمطية
        
    • لمكافحة القوالب النمطية
        
    • التصدي للقوالب النمطية
        
    • معالجة القوالب النمطية
        
    • مكافحة النماذج النمطية
        
    • للقضاء على القوالب النمطية
        
    • ومكافحة الصور النمطية
        
    • لمواجهة القوالب النمطية
        
    • محاربة القوالب
        
    combatir los estereotipos en la política educativa UN مكافحة القوالب النمطية في السياسة التعليمية
    Adicionalmente, se han de adjudicar fondos a las organizaciones de difusión que presenten los mejores proyectos de programas para combatir los estereotipos y la violencia contra la mujer. UN ويجري تقديم تمويل إضافي إلى المؤسسات الإعلامية التي تقدم أفضل المقترحات لبرامج مكافحة القوالب النمطية والعنف ضد المرأة.
    :: combatir los estereotipos de género durante toda la vida y los estereotipos vinculados al estado civil a partir de la pubertad. UN :: مكافحة القوالب النمطية الجنسانية طوال الحياة والقوالب النمطية للحالة الزواجية منذ سن البلوغ.
    Su equipo está haciendo todo lo posible por combatir los estereotipos patriarcales y apoyar las aspiraciones políticas de las mujeres. UN ففريقها يعمل ما في وسعه لمكافحة القوالب النمطية الأبوية ودعم مطامح المرأة السياسية.
    A este respecto, sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas o previstas para combatir los estereotipos de género. UN وفي هذا السياق، يُرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات المتخذة أو المخطَّط لها لمكافحة القوالب النمطية الجنسانية.
    El Comité recomienda al Estado parte que persevere en su empeño por combatir los estereotipos sobre las funciones propias de cada género y educar a los niños y niñas sobre la igualdad de oportunidades de carrera, para promover así la continuación de sus estudios en sectores distintos de los tradicionalmente dominados por uno u otro sexo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى التصدي للقوالب النمطية المتصلة بالأدوار الجنسانية وتوعية البنات والبنين بتكافؤ الفرص الوظيفية من أجل تعزيز متابعتهم للتعليم في مجالات غير المجالات التي يهيمن عليها أحد الجنسين عادة.
    La estrategia de aplicación de la política nacional en materia de género ofrece otras medidas para combatir los estereotipos de género. UN وتوضح استراتيجية تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية كذلك استراتيجيات يمكن معالجة القوالب النمطية للجنسين من خلالها.
    La oradora coincide en la importancia atribuida a combatir los estereotipos en la sociedad y en la educación y, observando el bajo porcentaje de mujeres en el Servicio Exterior, señala que las mujeres están excluidas de algunas funciones, particularmente en el ejército. UN ووافقت على الأهمية المسندة إلى مكافحة القوالب النمطية في المجتمع وفي المجال التعليمي، وإذ لاحظت النسبة المئوية المنخفضة للنساء العاملات في السلك الخارجي، أشارت إلى أن المرأة مستبعدة من بعض المناصب، لا سيما في الجيش.
    También se está efectuando una campaña en todo el país para combatir los estereotipos de género en la familia, a través de la televisión, la radio y publicidad en carteles. UN ويتم إجراء حملة على نطاق البلد من أجل مكافحة القوالب النمطية التي تستهدف المرأة داخل الأسرة، من خلال التلفزيون والإذاعة والملصقات.
    Los beneficiarios directos de las actividades de los programas EQUAL fueron 3.000 miembros de los grupos destinatarios. Se han aplicado medidas para combatir los estereotipos negativos y fomentar la tolerancia social. UN وكان المستفيدون المباشرون من أنشطة مشاريع المساواة 000 3 عضو من أعضاء الفئات المستهدفة؛ ونفذت تدابير كانت تتوخى مكافحة القوالب النمطية السلبية، وتعزيز التسامح الاجتماعي.
    En lo concerniente a los papeles asignados a los hombres y a las mujeres en nuestras sociedades, es preciso combatir los estereotipos, en la familia, en la comunidad y la sociedad, en el sistema educativo y en la esfera política. UN وفيما يتعلق بالأدوار المنوطة بالرجال والنساء في مجتمعاتنا، يتعين مكافحة القوالب النمطية في الأسرة، والجماعة، والمجتمع، والنظام التعليمي، والمجال السياسي.
    Serbia pidió información sobre las medidas adoptadas para combatir los estereotipos sobre los papeles atribuidos a cada género en los medios de difusión nacionales. UN والتمست صربيا معلومات بشأن التدابير الرامية إلى مكافحة القوالب النمطية السائدة في وسائط الإعلام المحلية فيما يخص أدوار الجنسين.
    La República Checa reconoce la necesidad de combatir los estereotipos en la división del trabajo entre hombres y mujeres y debatir la cuestión de los papeles de género en la sociedad y en el proceso de adopción de decisiones. UN وتقر الجمهورية التشيكية بضرورة مكافحة القوالب النمطية في تقسيم العمل بين الرجال والنساء ومناقشة الأدوار الجنسانية في المجتمع وفي عملية صنع القرار.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para combatir los estereotipos de género en la familia y en la sociedad, inclusive promoviendo la igual representación de hombres y mujeres en los cargos decisorios de los sectores público y privado. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة القوالب النمطية الجنسانية داخل الأسرة والمجتمع، بما في ذلك بتعزيز تساوي تمثيل الرجل والمرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص.
    Destacó las medidas tomadas para combatir los estereotipos y prevenir la discriminación de los grupos minoritarios. UN وأشير إلى الخطوات المتخذة لمكافحة القوالب النمطية ومنع التمييز ضد مجموعات الأقليات.
    Asimismo, se deberá buscar combatir los estereotipos sociales, buscando garantizar posibilidades de vida plena contra las limitaciones físicas y culturales de la sociedad. UN وأضاف أنه يجب بذل الجهود لمكافحة القوالب النمطية الاجتماعية وضمان فرص التمتع الكامل بالحياة بالرغم من القيود المادية والثقافية التي يفرضها المجتمع.
    Le interesa saber especialmente si existen medios de prensa dedicados especialmente a la mujer y si se transmiten por radio y televisión programas que tengan por objeto combatir los estereotipos. UN وأضافت أنها مهتمة - بوجه خاص - بأن تعرف إن كانت ثمة صحافة مخصصة للمرأة، وإن كانت برامج لمكافحة القوالب النمطية تذاع على التلفزيون والراديو.
    Cabe encomiar a la Comisión Nacional y a la sociedad civil por sus actividades de concienciación, pero conforme a la Convención es el Estado parte, en otras palabras el Gobierno, el que debe tomar medidas para combatir los estereotipos. UN وتستحق اللجنة الوطنية والمجتمع المدني الثناء على قيامهما بأنشطة تعميق الوعي، ولكن يتعين، بمقتضى الاتفاقية، على الدولة الطرف، بعبارة أخرى الحكومة، اتخاذ تدابير لمكافحة القوالب النمطية.
    Se asumió el compromiso de facilitar la elaboración de políticas y programas para combatir los estereotipos de género y promover la igualdad de género en los programas y las prácticas de educación y formación, incluida la formación y la sensibilización sobre la igualdad de género y el entendimiento de esta cuestión entre el personal docente y los estudiantes matriculados en programas de profesiones educativas. UN وجرى التعهد بالتزامات لتيسير وضع سياسات وبرامج ترمي إلى التصدي للقوالب النمطية الجنسانية وتعزيز المساواة بين الجنسين في البرامج والممارسات التعليمية والتدريبية، بما في ذلك التدريب على المساواة بين الجنسين والتوعية بها وفهمها في صفوف المدرسين والطلاب المسجلين في البرامج المخصصة للمهن التعليمية.
    Se deben combatir los estereotipos dominantes que propician la exclusión de las mujeres de los procesos de consolidación de la paz. UN ويجب معالجة القوالب النمطية السائدة التي تؤدي إلى استبعاد المرأة من عمليات بناء السلام.
    En relación con el párrafo 153 del informe, sírvase describir cualesquiera actuaciones actuales o previstas destinadas a combatir los estereotipos que identifican algunas ramas de estudio como claramente femeninas o masculinas en la formación profesional y los ciclos formativos de grado medio. UN 17 - وبالإشارة إلى الفقرة 153 من التقرير، يرجى بيان أية إجراءات يتم اتخاذها حاليا، أو من المقرر اتخاذها، تهدف إلى مكافحة النماذج النمطية التي تحدد بعض مجالات الدراسة باعتبارها مؤنثة تماما أو مذكرة تماما، في مستويات التدريب المهني المتوسطي.
    Sería, por lo tanto, interesante saber qué medidas se han adoptado para combatir los estereotipos en la enseñanza y promover la igualdad entre hombres y mujeres en la práctica. UN ومن المثير للاهتمام إذاً معرفة التدابير المتخذة للقضاء على القوالب النمطية في مجال التعليم وتعزيز المساواة بين الرجال والنساء في الواقع العملي.
    Si bien el derecho a la libertad de expresión debe restringirse en casos extremos, también debe protegerse y promoverse como medio de mejorar el entendimiento entre los pueblos, combatir los estereotipos negativos, ofrecer puntos de vista alternativos y crear un ambiente de respeto mutuo en todo el mundo. UN 14 - ومع أنه يلزم تقييد الحق في حرية التعبير في حالات قصوى، إلا أنه ينبغي أيضا حمايته وتعزيزه كوسيلة لتحسين التفاهم فيما بين الشعوب، ومكافحة الصور النمطية السلبية، وتقديم آراء بديلة وتهيئة جو من الاحترام المتبادل على الصعيد العالمي.
    Como parte de los objetivos del Programa Nacional para la igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre para 2004-2007, con fondos estructurales de la Unión Europea, se ejecutaron o se están ejecutando algunos proyectos de concienciación dedicados a combatir los estereotipos de género. UN وكجزءٍ من الأهداف التي يسعى إلى تحقيقها البرنامج الوطني المعني بتكافؤ الفرص للنساء والرجال للفترة 2004-2007، نُفذت أو ما زالت جارية، مشاريع لإذكاء الوعي، مكرسة لمواجهة القوالب النمطية الجنسانية، بدعم من الصناديق الهيكلية التابعة للاتحاد الأوروبي.
    También está tratando de combatir los estereotipos en los medios de comunicación en masa y en la educación y ha establecido un premio que se concederá anualmente a un periodista cuya labor aliente la igualdad de género. UN كما تحاول محاربة القوالب النمطية في وسائل الإعلام والتعليم وأنشأت جائزة سنوية تُمنح للصحفي الذي يشجع من خلال أعماله على المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus