La mayor parte del dióxido de azufre antropógeno se origina por la combustión de combustibles fósiles que contienen azufre. | UN | وتتكون معظم انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت الاصطناعية من حرق أنواع الوقود اﻷحفوري التي تحتوي على كبريت. |
NA combustión de biomasa para producir energía | UN | حرق الكتلة اﻷحيائية من أجل الطاقة |
La combustión de esos materiales, que suele realizarse en lugares cerrados, afecta gravemente a la salud de mujeres y niños en particular. | UN | وإن حرق هذه المواد، الذي يتم في كثير من الأحيان في الهواء الطلق، يؤثر بشكل خطير على صحة النساء والأطفال بصفة خاصة. |
Emisiones de CO2 provenientes de la combustión de combustibles fósiles | UN | انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون من احتراق الوقود اﻷحفوري |
Como consecuencia de la combustión de combustibles fósiles, grandes cantidades de gases nocivos se liberaron en la atmósfera y contribuyeron a la muerte de los bosques. | UN | وتسبب احتراق الوقود اﻷحفوري في انبعاث كميات كبيرة من الغازات في الجو مما يترك آثارا منذرة بموت الغابات. |
Calefacción residencia y combustión de otro tipo | UN | التدفئة السكنية وغيرها من أنواع الاحتراق |
La Parte elaboró factores de emisión locales para las emisiones de CO2 de pequeñas calderas industriales y las emisiones de la combustión de leña en cocinas domésticas. | UN | وقد وضع الطرف عوامل انبعاثات محلية لانبعاثات ثاني أوكسيد الكربون من المراجل الصناعية الصغيرة، والانبعاثات الناجمة عن حرق حطب الوقود في المواقد المنزلية. |
Instalaciones de combustión de madera u otros combustibles de biomasa | UN | منشآت حرق الخشب وأنواع وقود الكتلة الأحيائية الأخرى |
El uso de tecnologías ineficientes de combustión de carbón tiene efectos contaminantes para el aire y repercute negativamente en la salud de la población y el medio ambiente. | UN | واستعمال التكنولوجيا عديمة الفعالية في حرق الفحم يسبب تلوث الهواء، وله انعكاسات سلبية على صحة السكان والبيئة. |
Los gases derivados de la combustión de elastómeros producen elementos de un elevado grado de toxicidad y por ello es necesario tratarlos. | UN | وتنتج الغازات الناجمة عن حرق الإستومر عناصر شديدة السمية، ومن ثم تحتاج إلى معالجة. |
Según el país de que se trate, las emisiones de Hg originadas en la combustión de carbón son de uno o dos órdenes de magnitud mayores que las originadas en la combustión de petróleo. | UN | وإن انبعاثات الزئبق من حرق الفحم أكبر من انبعاثاته من حرق الزيت بما يتراوح بين ضعف وضعفين، وذلك يتوقف على البلد المعني. |
Por consiguiente, se considera que las emisiones de mercurio que se producen durante la combustión de gas natural son insignificantes. | UN | لذلك، يُعتقد بأن انبعاثات الزئبق أثناء حرق الغاز الطبيعي غير ذات شأن. |
El mercurio originado en la combustión de carbón entra en la atmósfera en forma gaseosa. | UN | يدخل الزئبق الغلاف الجوي من حرق الفحم في حالة غازية. |
La combustión de combustibles fósiles, que sigue produciendo más del 75% de la energía en todo el mundo, es la causa principal de esas emisiones. | UN | وينتج معظم هذه الانبعاثات عن احتراق الوقود الأحفوري، الذي لا يزال يوفر أكثر من 75 في المائة من الطاقة على صعيد العالم. |
Las emisiones provenientes de la combustión de combustibles fósiles por su parte tienen efectos locales, transfronterizos y mundiales. | UN | وللانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود الأحفوري بحد ذاتها آثار محلية وعابرة للحدود وعالمية. |
El dióxido de carbono y otras emisiones de gases de efecto invernadero inducidos por el hombre tienen su origen principalmente en la combustión de combustibles fósiles. | UN | فثاني أكسيد الكربون الناشئ عن النشاط البشري وانبعاثات غازات الدفيئة الأخرى تنجم بشكل رئيسي عن احتراق الوقود الأحفوري. |
1. Reducción de las liberaciones de contaminantes orgánicos persistentes producidos de forma no intencional a partir de la combustión de desechos y de biomasa; | UN | خفض إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة غير المتعمدة، الناتجة عن احتراق النفايات والكتل الأحيائية؛ |
Se ha observado la formación de PeCB en la combustión de desechos sólidos municipales. | UN | وقد لوحظ تكون خماسي كلور البنزين أثناء احتراق النفايات الصلبة للبلديات. |
El PeCB formado como subproducto en los procesos de combustión tiene una relación clara con las emisiones originadas en la combustión de dibenzoparadioxinas policloradas (PCDD) y dibenzofuranos policlorados (PCDF). | UN | وبالنسبة لخماسي كلور البنزين المتكون كمنتج ثانوي في عمليات الاحتراق، هناك صلة واضحة مع انبعاثات فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات المتكون بواسطة الاحتراق. |
5. Impedir la combustión de los desechos que tengan concentraciones elevadas de mercurio. | UN | 5- منع إحراق النفايات التي توجد بها تركيزات عالية من الزئبق. |
Las emisiones a la atmósfera se producen a partir de la combustión de gas en antorcha, el uso de gas natural en turbinas y las emisiones de los motores diésel. | UN | وتنشأ الانبعاثات في الهواء عن إشعال الغاز واستعمال الغاز الطبيعي في الدواليب علاوة على ديزل المحركات. |
Sin embargo, tiene la ventaja de crear una gran corriente de desechos debido a que no puede utilizar los productos del proceso de desulfuración de la manera en que se utiliza el yeso de la desulfuración de los gases de combustión obtenido de la combustión de carbón pulverizado. | UN | ومع ذلك، فإن عيب هذه التكنولوجيا هو دفق النفايات الكبير بسبب عدم القدرة على استخدام نواتج عملية إزالة الكبريت بالطريقة التي يستخدم فيها الجبس الناتج من غسل غاز المداخن في عملية احتراق مسحوق الفحم. |
El PeCB formado como subproducto en los procesos de combustión tiene una relación clara con las liberaciones creadas a partir de la combustión de dibenzoparadioxinas policloradas (PCDD) y dibenzofuranos policlorados (PCDF). | UN | وبالنسبة لخماسي كلور البنزين المتشكل كمنتح ثانوي لعمليات الاحتراق، فإن ثمة علاقة واضحة بين إطلاقات فورانات ثنائي البنزين متعدد الكلور المتكونة من الاحتراق. |
Se ha logrado avanzar en el diseño y el perfeccionamiento de hornos y calderas para la combustión de distintos tipos de biomasa, como por ejemplo los de tipo parrilla extendedora alimentados con madera y corteza, hornos suspendidos y sistemas de combustión de lecho fluido. | UN | وقد أحرز تقدم من عدة أوجه في تصميم وتحسين اﻷفران والمراجل لحرق أنواع مختلفة من الكتل الاحيائية، من ذلك مثلا، اﻷفران من نوع الوقاد الباسط الذي يوقد بالحطب ولحاء الشجر، واﻷفران المعلقة، ونظم الحرق على قاعدة مميعة. |
Doce partes facilitaron estimaciones de emisiones de combustión de carboneras. | UN | قدم اثنا عشر طرفاً تقديرات للانبعاثات الناشئة عن وقود الصهاريج. |
Esto sucede dentro y alrededor de la llama en la zona de combustión de un horno de cemento a temperaturas mayores a 1.200ºC. | UN | ويحدث ذلك في الشعلة عند أو حول منطقة الحرق في قمينة الأسمنت عند درجة حرارة تزيد عن 700 1 درجة مئوية. |
o si tienen un calor de combustión de al menos 20 kJ/g. " | UN | أو إذا كانت حرارة احتراقها تبلغ 20 كيلو جول/غم على الأقل " . |
Las emisiones de dióxido de carbono, que constituyen la mayor fuente de preocupación de las emisiones de gas de efecto invernadero, siguen aumentando, lo que resulta inevitable dado que se trata de un producto derivado de la combustión de los combustibles fósiles. | UN | ويستمر ازدياد انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون، الذي هو أهم غازات الدفيئة الباعثة على الانشغال والتي لا يمكن تجنبها إذ أنها منتج فرعي لاحتراق الوقود اﻷحفوري. |