"combustible a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقود إلى
        
    • الوقود على
        
    • الوقود في
        
    • بالوقود إلى
        
    • النفط إلى
        
    • الوقود من
        
    • كمية الوقود
        
    • الوقود الى
        
    • الوقود السائب
        
    • الوقود حسب
        
    Alza del costo del combustible a 1,26 dólares por litro en comparación con el costo presupuestado de 0,75 dólares por litro. UN ارتفاع تكلفة الوقود إلى 1.26 دولار للتر الواحد مقارنة بتكلفة قدّرت في الميزانية بـ 0.75 دولار للتر الواحد
    Según estos documentos, el BCDI pagó 1 millón de dólares a mediados de 1999 al SONEX como préstamo para el pago de facturas de combustible a Jambo Safari. UN وحسب ما جاء في هذه الوثائق، قدم المصرف مليون دولار في منتصف عام 1999 إلى سونكس كقرض لسداد فواتير الوقود إلى شركة غامبو سفاري.
    Los hermanos, ambos de profesión camioneros, habían venido a la aldea para abastecer de combustible a una fábrica local de cemento. UN وكان الشقيقان، وهما سائقا شاحنة، قد قدما إلى القرية لنقل الوقود إلى أحد مصانع الإسمنت المحلية.
    El propósito es contar con un sistema que cree capacidad para la gestión de los servicios de combustible a nivel de toda la Organización, de cada misión y de cada localidad. UN وتمثل الهدف في شراء نظام يوفر القدرة على إدارة عمليات الوقود على صعيد المنظمة والبعثات والمواقع.
    Se calcula que cada vehículo consumirá diariamente 20,6 litros de combustible a un costo de 0,30 dólares por litro. UN ومن المتوقع أن تستهلك كل مركبة ٢٠,٦ لترا من الوقود في اليوم بتكلفة قدرها ٠,٣٠ من الدولار للتر الواحد.
    Las patrullas diarias de la MINUEE, por ejemplo, se han reducido de un promedio de 60 antes de la suspensión del abastecimiento de combustible a unas 20. UN فدوريات البعثة اليومية مثلا تراجع عددها من 60 دورية في المتوسط قبل وقف الإمداد بالوقود إلى ما يناهز 20 دورية.
    En enero de 2003, el Gobierno del Iraq disminuyó el suministro de combustible a las tres gobernaciones septentrionales. UN 84 - وفي كانون الثاني/يناير 2003، خفضت حكومة العراق إمدادات الوقود إلى ثلاث محافظات شمالية.
    En algunos casos de pagos demorados, los contratistas amenazaron con suspender las entregas de combustible a las misiones hasta que se efectuara el pago de sus facturas; UN وفي بعض حالات تأخر المدفوعات هدد المتعاقدون بالامتناع عن تسليم الوقود إلى البعثة حتى تُسدد فواتيرهم؛
    Es probable que la continuación de la suspensión del aprovisionamiento de combustible a la Faja de Gaza cause un grave desastre humanitario. UN ويرجح أن يسبب التعليق المستمر لإمدادات الوقود إلى قطاع غزة كارثة إنسانية خطيرة.
    Reasignación del Auxiliar de combustible a la Dependencia de Suministros Generales UN إعادة انتداب المساعد لشؤون الوقود إلى وحدة الإمدادات العامة
    El funcionario había sido amonestado previamente por no haber actuado con la diligencia debida en la descarga de un suministro de combustible a la Organización. UN وكان قد وُجه إلى الموظف المذكور توبيخ في السابق لعدم الالتزام بالعناية الواجبة في تفريغ شحنة من الوقود إلى المنظمة.
    Carruthers le pondrá combustible a tu carruaje motorizado. Open Subtitles سآخذ كاروثرز وضع بعض الوقود إلى أن نقل السيارات من يدكم.
    De este modo, se establecerá una nueva norma que contribuirá a impedir la proliferación de las armas nucleares y asegurará, al mismo tiempo, el mantenimiento de suficiente capacidad para prestar servicios de ciclo del combustible a todos los Estados partes. UN ومن شأن هذا النهج أن يصبح معيارا جديدا يساعد على منع انتشار الأسلحة النووية بينما يكفل الإبقاء على قدرة كافية لتوفير خدمات لدورة الوقود إلى جميع الدول الأطراف.
    En este aspecto, se debe elaborar un sistema seguro y bien organizado para facilitar combustible a los reactores nucleares de uso civil y garantizar el acceso equitativo de todos los Estados a combustible para dichos reactores a precios razonables. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تطوير نظام آمن وجيد التنظيم لضخ الوقود إلى المفاعلات النووية المدنية وضمان الإمكانية المتساوية للوصول من جانب جميع الدول إلى الوقود اللازم لهذه المفاعلات والمعتدل السعر.
    El contratista deberá obtener y almacenar combustible a granel y responsabilizarse del abastecimiento y la distribución de éste a los seis cuarteles generales regionales, además de preparar y envasar combustible para los puestos destacados y los cuarteles de las compañías. UN يلتزم المقاول بتشغيل مخازن للوقود السائل وصيانتها وجردها، وتوزيع الوقود على ستة مقار إقليمية، وتجهيز الوقود وتعبئته على مواقع اﻷفرقة والسرايا.
    No obstante, gracias a la fe en Dios y a la unidad nacional, el Irán ha avanzado paso a paso y ahora se reconoce que nuestro país tiene la capacidad para la producción del ciclo del combustible a escala industrial para usos pacíficos. UN ولكن، بنعمة الإيمان بالله والوحدة الوطنية، تحركت إيران قدما خطوة خطوة، ويعترف ببلدنا الآن بأنه بلد لديه القدرة على إنتاج دورة الوقود على المستوى الصناعي للاستعمال في الأغراض السلمية.
    71. El comité encargado del combustible examinó las disposiciones que convenía adoptar para la importación de combustible a la espera de la reparación de la refinería, la cual es incumbencia del asegurador. UN ٧١ - بحثت اللجنة المعنية ﺑ " الوقود " ما يلزم اتخاذه من تدابير فيما يتعلق باستيراد الوقود في انتظار إصلاح المصفاة، وهي العملية المنوطة بجهة التأمين.
    Ese mecanismo proporcionaría garantías adicionales de abastecimiento de combustible a los Estados que carecen de las infraestructuras necesarias para producirlo. UN ومن شأن هذه الآلية أن توفر تأكيدات إضافية للإمداد بالوقود إلى الدول التي ليست لديها هياكل أساسية محلية لإنتاج الوقود.
    12. Invita a la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo a que tome la iniciativa en el establecimiento de un mecanismo de intercambio de información con la participación de empresas petroleras y gobiernos a fin de facilitar la corriente de información sobre posibles casos de desvío ilícito de combustible a la UNITA; UN 12 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى الاضطلاع بدور رائد في إنشاء آلية لتبادل المعلومات تشارك فيه شركات النفط والحكومات لتسهيل تدفق المعلومات عن العمليات غير المشروعة المحتملة لتحويل النفط إلى يونيتا؛
    El MERH adquiría el combustible a la Kuwait Petroleum Corporation ( " KPC " ) a precios de mercado. UN ولقد حصلت الوزارة على زيت الوقود من شركة النفط الكويتية بأسعار السوق.
    En general, el combustible para generadores se obtiene como proporción del combustible a granel distribuido (en la actualidad, el 30%) y no procede de expendios comerciales de combustible. UN ويحصل على وقود المولدات، بوجه عام، كنسبة من كمية الوقود الاجمالية الموزعة )وهي اﻵن ٣٠ فــي المائــة( ولا يحصل عليه من محطات الوقود التجارية.
    Agrega combustible a la lista de compras. Open Subtitles لذا اضف الوقود الى القائمة
    Los contratos " llave en mano " reducen los riesgos operacionales y financieros, ya que transfieren a un tercero la responsabilidad de establecer y hacer funcionar el sistema de almacenamiento y distribución de combustible a granel en las misiones, así como la correspondiente responsabilidad por pérdida, desperdicio o daños medioambientales. UN وتخفض عقود الإنجاز الكلي المخاطر التشغيلية والمالية من خلال نقل المسؤولية عن إنشاء وتشغيل نظام تخزين وتوزيع الوقود السائب في البعثة، وما يقترن بها من مسؤولية قبل الغير عن أي خسارة وهدر وأضرار بيئية.
    Toda la información sobre el suministro de combustible a cada vehículo, incluidos el kilometraje y el consumo, es analizada por la Sección de Transporte y, si procede, se toman las medidas de seguimiento oportunas. UN ويضطلع قسم النقل بتحليل جميع المعلومات المتعلقة باستهلاك وتوزيع الوقود حسب كل مركبة على حدة، بما في ذلك المسافات المقطوعة واستهلاك الوقود، وستتخذ إجراءات للمتابعة إذا لزم الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus