"combustible y electricidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقود والكهرباء
        
    • بالوقود والكهرباء
        
    Toda decisión de reducir el suministro de combustible y electricidad en Gaza tendrá consecuencias humanitarias potencialmente graves. UN وأوضحت أنه يمكن أن تترتب على أي قرار بتخفيض إمدادات الوقود والكهرباء لغزة، على سبيل المثال، عواقب إنسانية وخيمة.
    La situación se hizo crítica con la crisis de combustible y electricidad que obstaculizaba los servicios básicos y repercutía en el sistema de abastecimiento de agua y alcantarillado. UN وأصبح الوضع حرجاً مع أزمة الوقود والكهرباء التي عطلت الخدمات الأساسية وأثرت على نظامي المياه والصرف الصحي.
    La salud pública también ha empeorado debido a la falta de un suministro regular de combustible y electricidad. UN وتدهورت الصحة العامة أيضا نتيجة لغياب الإمدادات المنتظمة من الوقود والكهرباء.
    24. El suministro de combustible y electricidad de Gaza depende en gran medida de Israel. UN 24- يعتمد قطاع غزة إلى حد كبير على إسرائيل في تزويده بالوقود والكهرباء.
    En su fallo, la Corte reconoce que incumben a Israel obligaciones respecto de la Franja de Gaza con arreglo al derecho humanitario, según las cuales se consideró que el suministro previsto de combustible y electricidad " podía satisfacer las necesidades humanitarias esenciales de la Franja de Gaza en el presente " . UN ويقر الحكم الصادر عن المحكمة بأن على إسرائيل التزامات إزاء قطاع غزة، يكون، بموجبها، الإمداد المتوخى بالوقود والكهرباء قادرا على تلبية الاحتياجات الإنسانية لقطاع غزة في الوقت الراهن.
    ii) Las administraciones locales son propietarias de edificios, vehículos y servicios como el alumbrado público, el abastecimiento y el tratamiento de agua, bienes y servicios que consumen directamente grandes cantidades de combustible y electricidad, y están encargadas de su gestión; UN `2 ' الحكومات المحلية هي المالكة والمشغلة لمباني ومركبات ومرافق، مثل إنارة الشوارع والإمداد بالمياه ومعالجتها، تستهلك مباشرة كميات كبيرة من الوقود والكهرباء.
    También son propietarias de edificios, vehículos y servicios como el alumbrado público y el abastecimiento y tratamiento de agua, bienes y servicios que consumen directamente grandes cantidades de combustible y electricidad, y se encargan de su gestión. UN وتمتلك الحكومات المحلية أيضا وتدير مباني ومركبات ومرافق مثل إضاءة الشوارع وإمدادات المياه وعمليات معالجتها التي تستهلك بشكل مباشر كميات كبيرة من الوقود والكهرباء.
    Además, al Comité le alarma la declaración formulada por Israel, que califica la Franja de Gaza como territorio hostil, y la introducción de nuevas sanciones represivas, entre ellas la decisión de reducir el suministro de combustible y electricidad. UN وفضلا عن ذلك، تعرب اللجنة عن انزعاجها من إعلان إسرائيل قطاع غزة أرضا معادية، وتطبيق جزاءات تعسفية جديدة، بما في ذلك القرار بتخفيض إمدادات الوقود والكهرباء.
    La política de asentamiento de Israel agrava la situación; su bloqueo de la Franja de Gaza llevó a la economía a un paso del colapso y la reducción del suministro de combustible y electricidad desencadenará otro desastre humanitario. UN وسياسة المستوطنات الإسرائيلية تفاقم الحالة، وحصار إسرائيل الذي فرضته على قطاع غزة تسبب في وصول الاقتصاد إلى حافة الانهيار وسيؤدي تخفيض إمدادات الوقود والكهرباء إلى كارثة إنسانية إضافية.
    Los gastos de almacenamiento incluyen, entre otros, los sueldos del personal, la depreciación de la infraestructura y los activos, los costos de funcionamiento y los gastos en combustible y electricidad. UN وتشمل تكاليف التخزين جملة أمور منها مرتبات الموظفين واهتلاك قيمة البنية الأساسية والأصول، وتكاليف التشغيل ورسوم الوقود والكهرباء.
    La escasez de combustible y electricidad redundó en cortes de electricidad de 8 a 10 horas diarias y en problemas en el suministro de agua, el tratamiento de las aguas residuales y, en menor medida, la atención de la salud. UN ويتجلى النقص في الوقود والكهرباء في حوادث لانقطاع التيار الكهربائي تراوحت مدتها بين 8 و 10 ساعات يوميا، وفي حالات تعطيل توزيع المياه ومعالجة مياه المجاري، وتدهور الرعاية الصحية بدرجة أقل.
    La situación se volvió crítica a raíz de la crisis de combustible y electricidad, la cual dificultó la prestación de servicios básicos y afectó el sistema de abastecimiento de agua y alcantarillado. UN وأصبح الوضع حرجا إذ إن أزمة الوقود والكهرباء أعاقت الحصول على الخدمات الأساسية وأثرت على شبكة الإمداد بالمياه ومجارير المياه.
    Además, la Potencia ocupante tenía previsto continuar hoy reduciendo el suministro de combustible y electricidad a los 1,5 millones de civiles en la Franja de Gaza. UN وعلاوة على ذلك، من المقرر اليوم تصعيد عملية سلطة الاحتلال تخفيض إمدادات الوقود والكهرباء عن 1.5 مليون نسمة من المدنيين في قطاع غزة.
    C. Reducción del suministro de combustible y electricidad 16 10 UN جيم - تقليص إمدادات الوقود والكهرباء 16 10
    C. Reducción del suministro de combustible y electricidad UN جيم - تقليص إمدادات الوقود والكهرباء
    La interrupción del suministro de combustible y electricidad exacerbará una situación que ya es peligrosa: pondrá en peligro el funcionamiento de los hospitales, el suministro de agua y el alcantarillado, además de privar a los habitantes de electricidad para los refrigeradores y los demás aparatos eléctricos de uso doméstico. UN فقطع إمدادات الوقود والكهرباء سيزيد من تفاقم وضع خطير أصلاً. فهو سيعرض للخطر تشغيل المستشفيات ومصالح المياه ومنشآت الصرف الصحي، فضلاً عن حرمان الأهالي من الكهرباء اللازمة لتشغيل الثلاجات والأدوات المنزلية.
    El Movimiento expresa su profunda preocupación por la crisis humanitaria cada vez más grave a que hace frente la población civil palestina de Gaza como resultado de las acciones militares en curso, los cierres permanentes de todos los cruces fronterizos y la obstrucción del acceso a la ayuda humanitaria, incluidos alimentos y medicinas, y la reducción por Israel de los suministros de combustible y electricidad a la Franja de Gaza. UN وتعرب الحركة عن قلقها البالغ إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية التي يواجهها السكان المدنيون الفلسطينيون في غزة نتيجة للأعمال العسكرية الحالية، واستمرار إسرائيل في إغلاق جميع المعابر الحدودية وإعاقة وصول المساعدات الإنسانية، بما فيها الأغذية والأدوية إلى القطاع، وتخفيض إمدادات الوقود والكهرباء فيه.
    El Movimiento expresa su profunda preocupación por la crisis humanitaria cada vez más grave a que hace frente la población civil palestina de Gaza como resultado de las acciones militares en curso, los cierres permanentes de todos los cruces fronterizos y la obstrucción del acceso a la ayuda humanitaria, incluidos alimentos y medicinas, y la reducción por Israel de los suministros de combustible y electricidad a la Franja de Gaza. UN وتعرب الحركة عن قلقها البالغ إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية التي يواجهها السكان المدنيون الفلسطينيون في غزة نتيجة للأعمال العسكرية الحالية، واستمرار إسرائيل في إغلاق جميع المعابر الحدودية وإعاقة وصول المساعدات الإنسانية، بما فيها الأغذية والأدوية إلى القطاع، وتخفيض إمدادات الوقود والكهرباء فيه.
    Aunque no están claras las consecuencias jurídicas que Israel se propone atribuir a ese " estatuto " , el objetivo político de esa declaración se conoció de inmediato: se trataba de la reducción del suministro de combustible y electricidad a Gaza. UN ورغم أن الآثار القانونية التي تنوي إسرائيل ترتيبها على هذا " الوضع " لا تزال غامضة، فإن الغرض السياسي لهذا الإعلان كان معلوماً على الفور - أي تقليص تزويد قطاع غزة بالوقود والكهرباء.
    16. El 19 de septiembre Israel declaró que Gaza era territorio hostil y anunció que, por consiguiente, reduciría el suministro de combustible y electricidad a la zona. UN 16- في 19 أيلول/سبتمبر، أعلنت إسرائيل أن قطاع غزة " إقليم معادٍ " وصرحت أنها ستقلص، تبعاً لذلك، إمداد غزة بالوقود والكهرباء.
    Este bloqueo incluye medidas como las restricciones a las mercancías que pueden importarse a Gaza, el cierre de los cruces fronterizos al paso de personas, mercancías y servicios, a veces durante días, e incluso cortes en el suministro de combustible y electricidad. UN ويشمل الحصار تدابير مثل فرض قيود على السلع التي يمكن استيرادها إلى غزة وقفل المعابر الحدودية أمام الأشخاص والسلع والخدمات، وهو ما يستمر أحياناً لأيام، بما في ذلك إجراء تخفيضات في الإمداد بالوقود والكهرباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus