"comentar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليق على
        
    • تعليق
        
    • أعلق على
        
    • يعلق على
        
    • للتعليق
        
    • وتبادل الآراء بشأن
        
    • تعليقه على
        
    • تعليقك
        
    • التعليق عليها
        
    • بالتعليق على
        
    • تعلّق على
        
    • التعليقات
        
    • أن تعلق على
        
    • التعقيب
        
    • التعليق عليه
        
    El portavoz de las FDI no quiso comentar los informes que afirmaban que los palestinos preparaban una bomba, que les estalló. UN ولم يتمكن المتحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي من التعليق على التقارير القائلة بأن الفلسطينيين كانوا يعدون قنبلة فانفجرت.
    Su delegación habría acogido con agrado la oportunidad de comentar determinadas disposiciones del proyecto de texto que no puede aprobar. UN وقال إن وفده سيرحب بفرصة التعليق على بعض أحكام مشروع النص التي لا يستطيع أن يوافق عليها.
    Los gobiernos podrían comentar también otras cuestiones que merezcan ser estudiadas y no estén comprendidas en los proyectos de artículos. UN وقد ترغب الحكومات أيضاً في التعليق على المسائل الأخرى التي يستحق النظر فيها ولم تشملها مشاريع المواد.
    Mi delegación ha pedido la palabra para comentar brevemente la declaración que acaba de realizar el Viceministro de Asuntos Exteriores de Corea del Sur. UN لقد طلب وفدي أن يأخذ الكلمة. لإبداء تعليق مقتضب على البيان الذي ألقاه نائب وزير خارجية كوريا الجنوبية منذ هنيهة.
    El orador pide a la delegación que tenga a bien comentar dichas alegaciones. UN وتساءل المتحدث عما إذا كان الوفد يود التعليق على هذه الادعاءات.
    Solo hay dos personas en el departamento autorizadas a comentar un caso abierto: Open Subtitles لا يوجد سوى شخصان حاكمان في الدائره التعليق على قضية يفتحها:
    los representantes del Departamento de Bomberos negaron comentar cualquier investigación en curso dentro del departamento. Open Subtitles رفض ممثّلو قسم مكافحة حرائق شيكاغو التعليق على أي تحقيقات جارية داخل القِسم
    Me abstendré de comentar la labor del Grupo de Trabajo I, puesto que se suponía que no iba a terminar su labor este año. UN سأمتنع هنا عن التعليق على عمل الفريق العامل اﻷول ﻷنه لم يكن مفترضا أن ينهي عمله في هذه السنة.
    Las Partes examinadas tendrán así oportunidad de comentar los informes sobre los estudios a fondo y otras Partes podrán comentar cuestiones genéricas o plantear problemas precisos respecto de un informe sobre un estudio a fondo. UN وهذا يتيح لﻷطراف موضع الاستعراض فرصة للتعليق على تقارير الاستعراض المتعمق، كما يتيح لﻷطراف اﻷخرى فرصة التعليق على المسائل العامة أو إثارة مسائل تتعلق بتقرير معين من تقارير الاستعراض المتعمق.
    Ello comporta la existencia de una prensa y otros medios de comunicación libres capaces de comentar cuestiones públicas sin censura ni limitaciones, así como de informar a la opinión pública. UN وذلك يفترض وجود صحافة حرة قادرة على التعليق على القضايا العامة دون رقابة أو تقييد، وعلى إطلاع الرأي العام.
    El examen del informe brinda la oportunidad a todos los que deseen hacerlo de comentar uno u otro aspecto de la labor del Consejo. UN ونظرنا في التقرير يوفر فرصة لجميع الراغبين في التعليق على جانب أو آخر من عمل المجلس ﻷن يفعلوا ذلك.
    Por supuesto, ¡mucho me libraré de comentar la actuación de su predecesor! UN سأمتنع، بالطبع، عن التعليق على أداء سلفكم.
    Por lo tanto, la Unión Europea se abstendrá de comentar los asuntos que examina el Tribunal. UN لذلك، سيمتنع الاتحاد اﻷوروبي عن التعليق على القضايا المعروضة اﻵن على المحكمة.
    Ello comporta la existencia de una prensa y otros medios de comunicación libres capaces de comentar cuestiones públicas sin censura ni limitaciones, así como de informar a la opinión pública. UN وذلك يفترض وجود صحافة حرة قادرة على التعليق على القضايا العامة دون رقابة أو تقييد، وعلى إطلاع الرأي العام.
    Por lo que sabemos ahora, lo que sientes no se debe a alguna forma de manipulación, pero mas allá de eso, no puedo comentar. Open Subtitles من ما نعرفه الآن، ما تشعر به ليس بسبب أي شكل من أشكال التلاعب، غير ذلك لا يوجد لدى تعليق
    Nuestro Embajador para el desarme, al comentar en Viena las circunstancias que llevaron a la suspensión de la Conferencia, dijo lo siguiente: UN إن سفيرنا لنزع السلاح، عند تعليقه في فيينا على الظروف التي أدت إلى تعليق المؤتمر قال:
    Quiero comentar la necesidad urgente de mejorar la metodología para determinar la escala de cuotas para el prorrateo. UN وأود اﻵن أن أعلق على الحاجة الملحة الى تحسين المنهج الذي يتقرر به جدول اﻷنصبة.
    Sin embargo, el Sr. Wako rehusó comentar lo conversado con el Sr. Gusmão aunque afirmó estar satisfecho por haber cumplido su deseo de reunirse con él. UN غير أن السيد واكو رفض أن يعلق على مضمون محادثته مع السيد غوسماو ولكنه قال إنه راض ﻷن رغبته في مقابلته قد تحققت.
    Como he dicho antes, Señora, no estoy en libertad de comentar sobre eso, más allá de lo que ya hice. Open Subtitles كما قلت في وقت سابق يا سيدتي ليس لديَّ الحرية للتعليق على هذا أكثر مما قمت به
    El Grupo de Trabajo estará integrado por cinco expertos independientes, de representación geográfica equilibrada, para identificar, promover y comentar las prácticas idóneas relacionadas con la eliminación de las leyes que discriminen a la mujer o cuya aplicación o consecuencias resulten discriminatorias para la mujer. UN وسيُؤلف الفريق من خمسة خبراء مستقلين، يتم اختيارهم على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي المتوازن، لتحديد وتعزيز وتبادل الآراء بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة أو تنطوي على تمييز ضدها من حيث التنفيذ أو الأثر.
    En efecto, un miembro dijo, al comentar el tema de las fuentes de derecho internacional, que: UN بل إن أحد اﻷعضاء، في معرض تعليقه على مصادر القانون الدولي، قال إنه:
    ¿Puede comentar algo sobre la decisión de Israel? Open Subtitles ما تعليقك بخصوص حكم المحكمة العليا الاسرائيلية ؟
    El tercer punto que quiero comentar se refiere a la relación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN والنقطة الثالثة التي أود التعليق عليها هي العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Quisiera comentar ahora algunos aspectos concretos de la Memoria del Secretario General. UN ولتسمحوا لي اﻵن بالتعليق على بعض الجوانب المحددة في تقرير اﻷمين العام.
    Al comentar que la formulación de programas era deficiente cuando faltaban marcos de resultados claramente definidos, insistieron en que sería preciso adoptar importantes medidas para remediar defectos concretos. UN وشددت، وهي تعلّق على ضعف تصاميم البرامج التي تفتقر إلى أطر النتائج الحسنة التحديد، على الحاجة إلى اتخاذ تدابير ذات مغزى لعلاج وجوه الضعف الواقعي.
    Debe darse al solicitante la oportunidad de comentar toda información desfavorable, que se tendrá en cuenta al estudiar su solicitud. UN ويجب أن يمنح مقدمو الطلبات فرصة التعليق على أية معلومات متضاربة، وأن تؤخذ هذه التعليقات في الاعتبار عند النظر في الطلب.
    Sr. Santoro, ¿puede comentar sobre el proceso? Open Subtitles يا سيد سانتورو، هل يمكن أن تعلق على هذه التهم؟
    Tampoco le incumbe a esta Conferencia comentar un proceso en el cual no tiene voz para nada, para no hablar del hecho de que es una cuestión altamente controvertida. UN ثم أنه لا يقع ضمن اختصاص هذا المؤتمر التعقيب على عملية لا قول له فيها بأية صورة، ناهيك عن كونها مسألة خلافية تماما.
    En segundo lugar, porque la Conferencia no está realizando ninguna labor sustantiva que sea necesario comentar. UN ثانياً، لأنه ليس ثمة أي عمل جوهري متواصل في المؤتمر يلزم التعليق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus