151. La Sala toma nota del comentario de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ١٥١ - وتشير الدائرة إلى تعليق لجنة القانون الدولي. |
Posteriormente, al examinar el significado de ciertos términos utilizados en el proyecto de disposición mencionado, la Corte hizo referencia al comentario de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وأشارت المحكمة لاحقا إلى تعليق لجنة القانون الدولي عند نظرها في المعاني التي أعطيت لبعض المصطلحات المستخدمة في مشروع النص المذكور. |
En su conclusión sobre la cuestión de la existencia de un " estado de necesidad " , la Corte se refirió una vez más al comentario de la Comisión de Derecho Internacional: | UN | وأشارت المحكمة كذلك في استنتاجها بشأن مسألة وجود " حالة ضرورة " ، إلى تعليق لجنة القانون الدولي. |
En el mismo laudo y frente al argumento del demandado de que al examinar la atribución era preciso distinguir entre comportamientos de derecho público y comportamientos sujetos al derecho privado, de modo que estos últimos no eran atribuibles, el tribunal arbitral observó, en relación con el comentario de la Comisión de Derecho Internacional sobre el artículo 4 que | UN | وفي موضع لاحق في القرار، وردا على ما تقدم به المدعى عليه من دفع مفاده أنه لا بد من التمييز بين التصرفات الحكومية والتصرفات التجارية، حيث لا يمكن نسب هذه التصرفات الأخيرة إلى الدولة، أشارت المحكمة إلى تعليق لجنة القانون الدولي على المادة 4، ولاحظت أنه |
En relación con el comentario de la Comisión de Derecho Internacional sobre el proyecto de artículo 1: | UN | فيما يتصل بتعليق لجنة القانون الدولي على مشروع المادة 1: |
Con respecto al comentario de la Comisión de Derecho Internacional sobre el proyecto de artículo 2: | UN | فيما يتعلق بتعليق لجنة القانون الدولي على مشروع المادة 2: |
Según el comentario de la Comisión de Derecho Internacional, el proyecto de artículos no tenía por objeto establecer normas de conservación y gestión de los recursos vivos (es decir, de los peces que se encuentran en los cursos de agua internacionales). | UN | يبين تعليق لجنة القانون الدولي أنه لا يقصد من مشاريع المواد وضع قواعد لحفظ وإدارة الموارد الحية )مثل اﻷسماك الموجودة في المجاري المائية الدولية(. |
Por ejemplo, en el artículo 3 de la Convención de Espoo, que ni siquiera se menciona en el comentario de la Comisión de Derecho Internacional, los Estados europeos han acordado notificarse entre ellos tales actividades tan pronto como sea posible, y no después de haber comunicado esa información a la opinión pública de su país. | UN | مثال ذلك أن الدول اﻷوروبية اتفقت في المادة ٣ من اتفاقية " اسبو " ، التي لم ترد أية إشارة إليها في تعليق لجنة القانون الدولي على إخطار بعضها بعضا بمثل هذه اﻷنشطة في أسرع موعد ممكن، وفي وقت لا يتجاوز وقت إخطار جمهورها بها. |
El Sr. HARRIS (Estados Unidos de América) dice que, a juzgar por el comentario de la Comisión de Derecho Internacional sobre el párrafo 2 del artículo 21, el artículo 22 y el artículo 23, la obligación que queda establecida es una obligación de debida diligencia. | UN | ١٢٨- السيد هاريس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه استنتاجا من تعليق لجنة القانون الدولي على الفقرة ٢ من المادة ٢١، والمادة ٢٢ والمادة ٢٣ فإن الالتزام المشار إليه التزام بالعناية الواجبة. |
Como se señala en el comentario de la Comisión de Derecho Internacional a los artículos sobre responsabilidad del Estado, todo Estado, en virtud de su condición de miembro de la comunidad internacional, tiene un interés jurídico en la protección de ciertos derechos básicos y en el cumplimiento de ciertas obligaciones esenciales. | UN | فكما ورد في تعليق لجنة القانون الدولي على المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، لكل دولة، بحكم عضويتها في المجتمع الدولي، مصلحة قانونية في حماية حقوق أساسية معينة والوفاء بالتزامات معينة(). |
Según el comentario de la Comisión de Derecho Internacional, el árbitro Bagge " adoptó una actitud en cierto modo neutral frente a las dos maneras de concebir el requisito del agotamiento de los recursos internos " , en tanto que otros autores han entendido que en el laudo se apoyó la posición procesal. | UN | فقد جاء في تعليق لجنة القانون الدولي عليها أن المحكم باغ " التزم بنوع من الحياد بين النهجين المتبعين إزاء شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية " ()، بينما رأى كتاب آخرون في الحكم تأييدا للمنحى الإجرائي(). |
Según el comentario de la Comisión de Derecho Internacional, `se entiende por `peligro extremo ' una situación de peligro en la que el órgano del Estado que adopta tal comportamiento no tiene, en ese mismo momento, otro medio de salvarse o de salvar a las personas confiadas a su cuidado que obrar de un modo no conforme al tenor de la obligación de que se trate ' (Anuario ..., 1979, pág. 160, párr. 1). | UN | " ويشرح تعليق لجنة القانون الدولي " حالة الشدة " بأنها حالة خطر بالغ لا يكون فيها لجهاز الدولة الذي يتبنى ذلك التصرف أية وسيلة، في ذلك الوقت، لإنقاذ نفسه أو إنقاذ الأشخاص في رعايته، عدا التصرف بطريقة لا تتماشى ومقتضيات الالتزام موضع النظر, (Yearbook. cit., 1979، الصفحة 133، الفقرة 1). |
324. El comentario de la Comisión de Derecho Internacional al efecto de que la invocación de necesidad queda `excluida si existen otros medios (de otro modo lícitos) disponibles, aunque pudiesen ser más onerosos o menos convenientes ' , es convincente, lo que permite al Tribunal concluir que las medidas adoptadas no eran las únicas disponibles. | UN | ' ' 324 - ويعتبر تعليق لجنة القانون الدولي الذي جاء فيه أن الدفع بوقوع حالة الضرورة ' ' لا يؤخذ به إذا توفرت وسائل أخرى (قانونية)، حتى وإن كانت أكثر تكلفة أو ملائمة بشكل أقل`` مقنعا بما يساعد هذه المحكمة على أن تخلص إلى أن التدابير المتخذة لم تكن الخطوات الوحيدة التي يمكن اتخاذها. |
Con respecto al comentario de la Comisión de Derecho Internacional sobre el proyecto de artículo 3: | UN | فيما يتعلق بتعليق لجنة القانون الدولي على مشروع المادة 3: |