"comenzado el proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدأت عملية
        
    • باشرت عملية
        
    • بدأ عملية
        
    • حاليا إجراءات
        
    • بدأت اﻵن عملية
        
    Venezuela ha comenzado el proceso de construir una nueva democracia multiétnica y una sociedad basada en valores interculturales. UN وأن فنـزويلا بدأت عملية بناء ديمقراطية متعددة الإثنيات ومجتمع يقوم على أساس القيم المشتركة بين الثقافات.
    Se entiende que el Gobierno del Senegal ha comenzado el proceso de obtener el consentimiento por escrito de los países a que el centro prestará servicios. UN ومن المفهوم أن حكومة السنغال قد بدأت عملية الحصول على الموافقة المكتوبة من البلدان التي سيغطيها المركز.
    Ya ha comenzado el proceso, que se espera que finalice en 2007. UN وقد بدأت عملية الإنشاء بالفعل ومن المتوقع إنجازها في عام 2007.
    6. El Comité encomia al Estado parte por haber comenzado el proceso de aprobación de una legislación específica sobre la desaparición forzada. UN 6- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لكونها باشرت عملية اعتماد تشريع محدد بشأن مسألة الاختفاء القسري.
    El Embajador Libran N. Cabactulan, de Filipinas, Presidente electo de la Conferencia de Examen del TNP de 2010, ha comenzado el proceso de consultas con los Estados partes en ese Tratado. UN كابكتولان، الرئيس المنتخَب للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010، بدأ عملية المشاورات مع الدول الأطراف في المعاهدة.
    Se han descongelado los puestos de contratación internacional de la Oficina de Relaciones Externas y la Dependencia de Supervisión de Proyectos, y ha comenzado el proceso de contratación. UN رفع التجميد عن الوظــائف الــدولية في وحدة العلاقات الخارجية ورصد المشاريع وتتخذ حاليا إجراءات توظيف.
    Ha comenzado el proceso de votación. UN وقد بدأت اﻵن عملية التصويت.
    Sin embargo, un número parecido no ha llevado a la práctica los programas de acción, y solo una subregión ha comenzado el proceso de alineación con la Estrategia. UN على أن عدداً مماثلاً لم ينفذ برامج العمل وأن منطقة دون إقليمية واحدة فقط بدأت عملية المواءمة مع الاستراتيجية.
    Entretanto, ha comenzado el proceso de contratación del Director de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وفي الوقت نفسه، بدأت عملية تعيين مدير لوحدة دعم تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Entretanto, ha comenzado el proceso de contratación del Director de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وفي الوقت نفسه، بدأت عملية تعيين مدير لوحدة دعم تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Ha comenzado el proceso de reclutar hasta 5.000 militares profesionales de Grecia para formar parte de la Guardia Nacional Grecochipriota, y Grecia y Chipre meridional han firmado un acuerdo por el cual los griegos y los grecochipriotas podrán adquirir la doble nacionalidad. UN وقد بدأت عملية تعيين عدد يصل الى ٠٠٠ ٥ جندي محترف من اليونان للانضمام الى صفوف الحرس الوطني القبرصي اليوناني وتم توقيع اتفاق بين اليونان وجنوب قبرص يمكن اليونانيين والقبارصة اليونانيين من الحصول على الجنسية المزدوجة.
    A este respecto, durante el reciente debate general correspondiente al quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea, el Jefe de nuestro Gobierno declaró que Andorra había comenzado el proceso de ratificación del Estatuto. UN وفي هذا الصدد، أعلن رئيس حكومتنا خلال المناقشة العامـــة اﻷخيرة للدورة الرابعة والخمســـين للجمعية العامة أن أندورا بدأت عملية التصديق على النظام اﻷساسي.
    También ha comenzado el proceso de catalogación de todo el material de la biblioteca, tarea en que se utilizan el programa de catalogación computadorizada CDS-ISIS y el sistema de clasificación Dewey. UN كما بدأت عملية فهرسة جميع المواد الموجودة في المكتبة باستعمال برمجيات الفهرسة الحاسوبية CDS-ISIS ونظام ديوي للتصنيف.
    Además, ya ha comenzado el proceso de adquisición de artículos de socorro para el verano y se espera que concluya a primeros de junio de 2001. UN وفضلا عن ذلك، بدأت عملية شراء مواد الإغاثة لفصل الصيف ويُتوقع اكتمالها في أوائل حزيران/يونيه 2001.
    Existen aproximadamente 4.700 nombres en la lista unificada y ha comenzado el proceso de cotejo de los datos con la lista diaria de donantes de sangre del Comité Internacional de Personas Desaparecidas y los cuadros del CICR. UN وتشتمل القائمة الموحدة على نحو 700 4 قيد، وقد بدأت عملية مضاهاة البيانات بالقائمة اليومية للمتبرعين بالدم التي تحتفظ بها اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين والجداول المقدمة من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    35. Namibia informó en 2007 de que había comenzado el proceso de adhesión. UN 35- أفادت ناميبيا في عام 2007 بأنها قد بدأت عملية الانضمام إلى الاتفاقية.
    Ya ha comenzado el proceso de inscripción de la Fuerza de Seguridad Nacional de Somalia. UN 27 - وقد بدأت عملية تسجيل قوات الأمن الوطنية الصومالية.
    6) El Comité encomia al Estado parte por haber comenzado el proceso de aprobación de una legislación específica sobre la desaparición forzada. UN (6) وتثني اللجنة على الدولة الطرف لكونها باشرت عملية اعتماد تشريع محدد بشأن مسألة الاختفاء القسري.
    Veintidós habían validado sus estudios de diagnóstico sobre la integración comercial y definido sus prioridades; 11 habían comenzado el proceso relativo a los estudios de diagnóstico; seis habían realizado exámenes técnicos, y cinco habían presentado su solicitud de inclusión en el programa. UN وقام عشرون منها بالتحقق من دراستها التشخيصية للتكامل التجاري وحددت أولوياتها، وكان أحد عشر منها قد بدأ عملية الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري، وعقد ستة منها استعراضات تقنية، وقدم خمسة منها طلباتها لإدراجها ضمن البرنامج.
    Se han descongelado los puestos de contratación internacional de la Oficina de Relaciones Externas y la Dependencia de Supervisión de Proyectos, y ha comenzado el proceso de contratación. UN رفع التجميد عن الوظــائف الــدولية في وحدة العلاقات الخارجية ورصد المشاريع وتتخذ حاليا إجراءات توظيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus