"comenzaron en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدأت في
        
    • بدأ في
        
    • وبدأت في
        
    • بدأت عام
        
    • انطلقت في
        
    • بدأوا التدريب
        
    • وبدأ في
        
    • بدأ عقدها في
        
    El genocidio, esclavitud y patriarcado comenzaron en las Américas con Cristóbal Colón TED الإبادة الجماعية والعبودية والأرستقراطية بدأت في الأمريكتين مع كريستوفر كولومبوس.
    Ya sabes, estas lujosas compañías en Silicon Valley comenzaron en algún lugar, y no fue en una gran oficina corporativa. Open Subtitles تعلمون , تلك الشركات المبهرجة في وادي السيليكون بدأت في مكان ما وليس في مكتب شركة كبيرة
    Las infestaciones comenzaron en Mauritania aproximadamente a mediados de 1993, tras invasiones de langostas del desierto provenientes del este. UN وحالات الغزو قد بدأت في موريتانيا في منتصف عام ١٩٩٣ تقريبا، عقب غزوات الجراد الصحراوي من الشرق.
    Los desplazamientos comenzaron en 1991. UN وكانت عمليات العودة هذه قد بدأت في عام ١٩٩١.
    Se acepta que los trabajos comenzaron en 1988 con el nombramiento del Dr. Emad. UN من المقبول أن يكون العمل قد بدأ في عام ٨٩٩١ بتعيين الدكتور عماد.
    Los exámenes sectoriales y las evaluaciones de las necesidades comenzaron en agosto de 1996. UN وقد بدأت في آب/أغسطس ١٩٩٦ عمليات الاستعراض وتقييم الاحتياجات على صعيد القطاعات.
    La reestructuración de la deuda bancaria de los países en desarrollo con motivo de las dificultades que comenzaron en el decenio de 1980 siguió disminuyendo en importancia, agregándose a los acuerdos ya examinados en el TDR del último año varios más con economías en transición y países africanos. UN ظلت عملية إعادة هيكلة الديون المصرفية للبلدان النامية بسبب الصعوبات التي بدأت في الثمانينات تتراجع من حيث اﻷهمية.
    Ello ha determinado la necesidad de una tercera etapa de estudios de viabilidad para realizar nuevas investigaciones, que comenzaron en 1998. UN وأدى ذلك إلى بدء مرحلة ثالثة جديدة من دراسات الجدوى تتركز على إجراء مزيد من التحريات التي بدأت في عام ١٩٩٨.
    En el cuadro 5 del anexo se resume la información sobre la duración de los contratos que comenzaron en 2000. UN 12 - ويقدم الجدول 5 من المرفق معلومات موجزة عن مدة العقود التي بدأت في عام 2000.
    Sus diferencias con el Jefe de Estado de Cuba comenzaron en los años en que ambos eran estudiantes en la Universidad de La Habana. UN واستطرد قائلا إن خلافاته مع رئيس جمهورية كوبا بدأت في السنوات التي كانا فيها طالبين بجامعة هافانا.
    Sus diferencias con el Jefe de Estado de Cuba comenzaron en los años en que ambos eran estudiantes en la Universidad de La Habana. UN واستطرد قائلا إن خلافاته مع رئيس دولة كوبا بدأت في السنوات التي كانا فيها طالبين بجامعة هافانا.
    Es imprescindible que esto se haga también para evitar la amenaza de proteccionismo y que se dé al traste con los esfuerzos que comenzaron en Doha. UN وهذا ضروري أيضاً لتفادي خطر الحمائية وعرقلة الجهود التي بدأت في الدوحة.
    Las dos recientes guerras que han tenido lugar en el país comenzaron en esa región, que sigue siendo un elemento fundamental de todo el proceso general de paz en el país. UN فقد بدأت في هذه المنطقة حربان وقعتـا مؤخرا، ولا تزال هذه المنطقة تمثل أحـد المقومات المحورية لعملية السلام الشامل.
    Ya se han concluido en un 75% las obras del plan de remodelación, que comenzaron en 2003. UN وتم حتى الآن إكمال 75 في المائة من خطة التجديد التي بدأت في عام 2003.
    El UNICEF participa en 80 programas conjuntos de nuevo establecimiento que comenzaron en 2005, y en 2004 participó en 55 programas conjuntos nuevos. UN وتشارك اليونيسيف في 80 برنامجا مشتركا جديدا بدأت في عام 2005، وكانت شريكة في 55 برنامجا مشتركا جديدا في عام 2004.
    Las negociaciones sobre una zona de libre comercio de BIMSTEC comenzaron en 2004. UN وقد بدأت في عام 2004 مفاوضات بشأن إنشاء منطقة تجارة حرة تابعة للمبادرة الآنفة الذكر.
    Debemos tener presente que las negociaciones acerca del tratado sobre material fisible comenzaron en 1998 con arreglo a bases acordadas y a un programa de trabajo convenido, tras cinco años de duro trabajo en el desarrollo y cumplimiento del mandato Shannon. UN وينبغي أن نأخذ في الاعتبار أن المفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية بدأت في عام 1998 على أساس متفق عليه وفي إطار برنامج عمل متفق عليه، عقب خمس سنوات من العمل الشاق لوضع ومواصلة ولاية شانن.
    Las inspecciones comenzaron en 2004 y tienen por objeto contribuir a aumentar la eficacia de las escuelas. UN وقد صُممت الاستعراضات المدرسية، التي بدأت في عام 2004، من أجل مساعدة المدارس في تعزيز فعاليتها.
    Por lo tanto, los trabajos del Comité previstos en el artículo 8 del Protocolo Facultativo comenzaron en su 28º período de sesiones. UN وبذا يكون عمل اللجنة قد بدأ في دورتها الثامنة والعشرين بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري.
    Las sesiones de capacitación sobre las mejoras en el funcionamiento comenzaron en agosto de 2005. UN وبدأت في آب أغسطس 2005 دورات التدريب على تحسين أداء نظام أطلس.
    comenzaron en 1992 en las provincias de Assiut, Sohag y Qena, en cooperación con el UNICEF UN بدأت عام 1992 في 4 مدارس توجد في محافظات أسيوط وسوهاج وقنا بالتعاون مع اليونيسيف
    Todos sabemos que las negociaciones sobre un TCPMF comenzaron en 1998 con una base acordada y con un programa de trabajo acordado, tras una ardua labor de cinco años en los que se amplió y se aplicó el mandato de Shannon. UN كلنا نعلم أن التفاوض على معاهدة المواد الانشطارية انطلقت في سنة 1998 على أساس متفق عليه وفي إطار برنامج عمل متفق عليه، بعد الكدّ لمدة خمس سنوات من أجل وضع ومتابعة ولاية شانون.
    3 Participantes que comenzaron en el año 2002. UN (3) المشاركون الذين بدأوا التدريب عام 2002.
    El 12 de junio de 2000 comenzaron en Laayoune programas de capacitación de una semana de duración para todo el personal de la Comisión, que se completarán el mes próximo. UN وبدأ في العيون في 12 حزيران/يونيه 2000 برنامج تدريبي لمدة أسبوع لجميع موظفي اللجنة، وسيكتمل في الشهر المقبل.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social es una de las diversas conferencias mundiales que comenzaron en 1990 con la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y terminaron recientemente, en junio de 1996, con la Conferencia sobre los Asentamientos Humanos, celebrada en Estambul. UN وما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية إلا واحد من عدد من المؤتمرات العالمية التي بدأ عقدها في عام ١٩٩٠ بمؤتمـــر القمة العالمي من أجل الطفل واختتمت مؤخرا فـــي حزيـران/يونيه ١٩٩٦ بمؤتمر اسطنبول عن المستوطنات البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus