"comercial de los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارية للبلدان النامية
        
    • التجاري للبلدان النامية
        
    • التجارية التي تواجهها البلدان النامية
        
    • تجارة البلدان النامية
        
    • التجارة في البلدان النامية
        
    • التجارية لدى البلدان النامية
        
    • التجارية المستحقة على البلدان النامية
        
    • التجارية في البلدان النامية
        
    • البلدان النامية على التبادل التجاري
        
    • تجاري للبلدان النامية
        
    Habida cuenta de la naturaleza veloz e irreversible de la globalización, cobra igualmente la máxima importancia el fomento de la capacidad comercial de los países en desarrollo con miras a que aprovechen las oportunidades que ofrecen los mercados mundiales. UN وبالمثل يرى أن عملية العولمة عملية سريعة ولا رجعة فيها ومن ثم فإن تعزيز القدرات التجارية للبلدان النامية لتمكينها من الاستفادة إلى أقصى حد من الفرص التي تتيحها الأسواق العالمية مسألة بالغة الأهمية.
    68. Los canjes de deuda por naturaleza se concibieron con objeto de transformar la deuda comercial de los países en desarrollo en recursos financieros para el medio ambiente. UN ٦٨ - استحدثت مبادلات الديون بتدابير حفظ الطبيعة لتحويل الديون التجارية للبلدان النامية الى تمويل للبيئة.
    El Grupo valoraba la asistencia prestada a través del subprograma 4 para modernizar la infraestructura comercial de los países en desarrollo en esferas como la automatización de las aduanas, el comercio electrónico y la gestión del transporte. UN وتقدّر المجموعة المساعدات المقدمة من خلال البرنامج الفرعي 4 لتحديث البنية التحتية التجارية للبلدان النامية في مجالات كأتمتة الجمارك والتجارة الإلكترونية وإدارة المواصلات.
    El acceso a los mercados del Norte y su entrada en ellos continuará constituyendo la clave del éxito comercial de los países en desarrollo. UN وسيظل الوصول إلى أسواق الشمال والدخول فيها مفتاح النجاح التجاري للبلدان النامية.
    6. Reconoce los esfuerzos de los países en desarrollo endeudados por cumplir sus compromisos en materia de servicio de la deuda, aun incurriendo en elevados costos sociales y, a ese respecto, alienta a los acreedores privados, en particular a los bancos comerciales, a que prosigan sus iniciativas y esfuerzos por abordar los problemas de la deuda comercial de los países en desarrollo de ingreso medio; UN ٦ - تعترف بالجهود التي تبذلها البلدان النامية المدينة للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بخدمة الديون بالرغم من تكبدها تكلفة اجتماعية مرتفعة وتشجع، في هذا الصدد، الدائنين من القطــــاع الخــاص، وبخاصة المصارف التجارية، على مواصلة مبادراتهم وجهودهم لمعالجة مشاكل الديون التجارية التي تواجهها البلدان النامية المتوسط الدخل؛
    El volumen comercial de los países en desarrollo subió a un 7% el pasado año. UN وقد تجاوز حجم تجارة البلدان النامية ٧ في المائة في العام الماضي.
    Además, la liberalización del régimen comercial de los países en desarrollo conlleva a veces costos de ajuste importantes, que, como señalaron los miembros de la OMC en su documento remitido al Comité Preparatorio, podrían exigir la adopción de políticas adecuadas de apoyo internacional y de medidas compensatorias. UN ويضاف إلى ذلك أن تحرير نظام التجارة في البلدان النامية ينطوي أحيانا على تكاليف كبيرة للتكيف وهذا، كما ذكرت الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في الورقة التي قدمتها إلى اللجنة التحضيرية، قد يتطلب سياسات مناسبة للدعم الدولي وتدابير تعويضية.
    A ese fin, la política comercial de los países en desarrollo debe alentar la competitividad y asegurar insumos para la industria a precios competitivos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب أن تشجع السياسات التجارية للبلدان النامية القدرة على التنافس وأن توفر المستلزمات للصناعات بأسعار تنافسية.
    Por esa razón, las políticas de apoyo al desarrollo de Finlandia se centran en aumentar la capacidad comercial de los países en desarrollo. UN وأوضحت بأنَّ هذا هو السبب في أنَّ السياسة العامة بشأن دعم التنمية التي يتبعها بلدها تركز على تعزيز القدرات التجارية للبلدان النامية.
    57. El acceso a los servicios regulares de transporte marítimo seguirá siendo un aspecto importante de la competitividad comercial de los países en desarrollo. UN 57- وسيظل الوصول إلى خدمات النقل البحري المنتظم جانباً مهماً من جوانب القدرة التنافسية التجارية للبلدان النامية.
    Dicho Acuerdo tiene por objetivo simplificar y modernizar los procedimientos aduaneros y encierra un gran potencial para aumentar la competitividad comercial de los países en desarrollo. UN ويهدف هذا الاتفاق إلى تبسيط الإجراءات الجمركية وتحديثها، علما بأنه ينطوي على إمكانات كبيرة تعد بزيادة القدرة التنافسية التجارية للبلدان النامية.
    A pesar de los progresos realizados, el desarrollo de la infraestructura física sigue siendo insuficiente y constituye un obstáculo importante para la plena realización del potencial comercial de los países en desarrollo sin litoral. UN ورغم التقدم المحرز، لا يزال تطوير البنية التحتية المادية غير كاف وهو يشكل عائقا كبيرا أمام استخدام كامل الطاقات التجارية للبلدان النامية غير الساحلية.
    No obstante, a pesar de los progresos realizados, el desarrollo de la infraestructura física sigue siendo insuficiente y constituye un obstáculo importante para la plena realización del potencial comercial de los países en desarrollo sin litoral. UN ورغم التقدم المحرز، لا يزال تطوير البنية التحتية المادية غير كاف وهو يشكل عائقا كبيرا أمام استخدام كامل الطاقات التجارية للبلدان النامية غير الساحلية.
    v) Informe a la Conferencia, en su noveno período de sesiones, sobre la política comercial de los países en desarrollo y la promoción de la competitividad en esos países (1995); UN ُ٥ُ تقرير مقدم الى المؤتمر في دورته التاسعة عن السياسات التجارية للبلدان النامية وتعزيز قدرتها على المنافسة )٥٩٩١(؛
    Las modalidades de integración comercial de los países en desarrollo también deben favorecer este tipo de desarrollo productivo. UN ويجب أيضا أن تشجع طرائق التكامل التجاري للبلدان النامية هذه التنمية الإنتاجية.
    13. Reconoce los esfuerzos de los países en desarrollo endeudados por cumplir sus compromisos de servicio de la deuda, aun incurriendo en elevados costos sociales y, a ese respecto, alienta a los acreedores privados, en particular a los bancos comerciales, a que prosigan sus iniciativas y esfuerzos por abordar los problemas de la deuda comercial de los países en desarrollo de ingreso medio; UN " ١٣ - تعترف بالجهود التي تبذلها البلدان النامية المدينة للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بخدمة الديون بالرغم من تكبدها تكلفة اجتماعية مرتفعة وتشجع، في هذا الصدد، الدائنين من القطاع الخاص، وبخاصة المصارف التجارية، على مواصلة مبادراتهم وجهودهم لمعالجة مشاكل الديون التجارية التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل؛
    El éxito o el fracaso comercial de los países en desarrollo sin litoral está determinado en gran medida por la disponibilidad y el costo del transporte. UN 4 - ويتحدد بقدر كبير نجاح أو فشل تجارة البلدان النامية غير الساحلية تبعا لمدى توافر خدمات النقل وعلى تكلفتها.
    Se recomendó que las organizaciones de promoción comercial de los países en desarrollo se concentrasen más en la asistencia y la capacitación que en la asistencia financiera y las subvenciones. UN وأوصي بتوجيه الأنشطة التي تضطلع بها منظمات ترويج التجارة في البلدان النامية إلى وضع تدابير ملائمة وتوفير التدريب عوضاً عن تقديم المساعدة والإعانات المالية.
    El fomento de la capacidad comercial de los países en desarrollo atrae recursos de múltiples donantes, mientras que la reforma de las políticas agrícolas de los países ricos sigue encontrando una fuerte resistencia. UN ويجتذب العمل على بناء القدرات التجارية في البلدان النامية موارد من مانحين متعددين، بينما مازال إصلاح السياسات الزراعية للبلدان الغنية يلقى مقاومة صلبة.
    Si bien acogemos con beneplácito la sugerencia, también consideramos que la ayuda para el comercio es esencial para fortalecer la capacidad comercial de los países en desarrollo. UN ورغم ترحيبنا الشديد بالاقتراح، نرى أيضا أن مبادرة المعونة من أجل التجارة ضرورية لتحسين قدرة البلدان النامية على التبادل التجاري.
    Es también el principal socio comercial de los países en desarrollo. UN كما أنه أهم شريك تجاري للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus