El intercambio comercial entre Chile y Cuba alcanzo los 67,2 millones de dólares de los EE.UU. el año 2007, registrando un aumento respecto del año 2006. | UN | وبلغت قيمة المبادلات التجارية بين شيلي وكوبا 67.2 مليون دولار في عام 2007، مما يمثل زيادة بالمقارنة مع عام 2006. |
Controversias de carácter comercial entre el comprador y el vendedor | UN | الخلافات التجارية بين المشترين والبائعين |
Eso también ayudaría a subsanar en cierta medida el desequilibrio comercial entre China y los Estados Unidos, que sigue siendo un factor desestabilizador para la economía mundial en su conjunto. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد أيضا على معالجة بعض الاختلال في الميزان التجاري بين الصين والولايات المتحدة، الذي لا يزال يشكل عامل زعزعة للاقتصاد العالمي ككل. |
- Los obstáculos al intercambio comercial entre los Estados del CCG y | UN | - معوقات التبادل التجاري بين دول مجلس التعاون. |
También ha sido importante el movimiento comercial entre Colombia y Venezuela, pero en 1994 disminuyó marcadamente a raíz de la crisis económica venezolana. | UN | وكانت التجارة بين كولومبيا وفنزويلا في السابق نشيطة، لكنها شهدت هبوطا حادا في عام ١٩٩٤ بسبب أزمة فنزويلا الاقتصادية. |
Proyecto sobre el terreno para el establecimiento de centros de comercio y sistemas de información comercial entre los Estados miembros de la zona de los Grandes Lagos | UN | مشروع ميداني بشأن إنشاء نقاط تجارية ونظم معلومات تجارية بين الدول الأعضاء في منطقة البحيرات الكبرى |
Dicho procedimiento rompe el vínculo comercial entre el emisor y la agencia de calificación y elimina el conflicto de interés que ocasiona la inflación de la calificación. | UN | وهذا الإجراء يقطع الصلة التجارية بين مُصدِر الصك ووكالة التصنيف ويلغي تنازع المصالح المؤدي إلى تضخيم التصنيف. |
74. Con la disolución de la Unión Soviética en 1991, la relación comercial entre el contratista británico y el Gobierno soviético se desintegró. | UN | ٧٤ - ومع انحلال الاتحاد السوفياتي في عام ١٩٩١، انحلت العلاقة التجارية بين المقاول البريطاني والحكومة السوفياتية. |
Ello ha facilitado la circulación de civiles y el tráfico comercial entre Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, y no se han notificado incidentes de seguridad. | UN | وتم بالتالي تيسير حركة المدنيين وحركة السير التجارية بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دون التبليغ عن أية حوادث أمنية. |
Se usó también el modelo para calcular las posibles consecuencias adversas en la interacción comercial entre países del anexo B y países no incluidos en el anexo B. Se calcularon las repercusiones económicas de cada escenario para el período comprendido entre 2000 y 2030. | UN | واستُخدم هذا النموذج أيضاً في تقدير الآثار السلبية المحتملة على العلاقات التجارية بين بلدان المرفق باء والبلدان غير المدرجة في المرفق باء. وتم تقدير الآثار الاقتصادية بالنسبة لكل حالة من الحالات الافتراضية بالنسبة للفترة 2000 إلى 2030. |
Algunas sociedades que han utilizado vuelos de BAL a Mongbwalu describieron la relación comercial entre el Dr. Kisoni y el Sr. Ndjabu, líder del FNI. | UN | ووصفت الشركات التي تستخدم الرحلات الجوية التي تسيِّرها خطوط طيران بوتمبو إلى مونغبوالو العلاقة التجارية بين الدكتور كيسوني والسيد ندجابو قائد جبهة القوميين والوحدويين. |
El Comité recuerda asimismo que la autora se queja de la ruptura de un contrato comercial entre su propia sociedad y una sociedad de marketing a causa de su pertenencia a un movimiento clasificado como secta en los informes parlamentarios citados. | UN | وتذكّر اللجنة أيضاً بأن صاحبة البلاغ تشتكي من إنهاء العلاقة التجارية بين شركتها الخاصة وشركة للتسويق لأسباب تتعلق بانتمائها إلى حركة مصنفة كطائفة في التقارير البرلمانية المشار إليها أعلاه. |
Cree firmemente que el establecimiento de redes de transporte regionales y la mejora de las infraestructuras de transporte existentes fortalecen la cooperación comercial entre los países de la región y promueven el crecimiento económico. | UN | وتعتقد تركيا اعتقادا جازما أن إقامة شبكات إقليمية للنقل وتحسين الهياكل الأساسية الحالية للنقل يدعمان التعاون التجاري بين بلدان المنطقة ويعززان النمو الاقتصادي. |
Los exportadores de muchos productos básicos tienen ahora mejores perspectivas y se registra un mayor intercambio comercial entre los países en desarrollo, pero también se ha intensificado la competencia en los mercados mundiales por ciertos tipos de manufacturas. El | UN | فقد فتح آفاقاً مشرقة أمام مصدري العديد من السلع الأولية وزاد في التبادل التجاري بين البلدان النامية، ولكنه أفضى أيضاً إلى احتداد التنافس في الأسواق العالمية لأنواع معينة من المنتجات المصنوعة. |
Las actividades realizadas por la Oficina de Promoción de Inversiones y Tecnología bajo los auspicios de la Cámara de Comercio de Estambul han contribuido a promover la cooperación comercial entre empresas en Turquía y sus socios extranjeros. | UN | وساعدت الأنشطة التي يضطلع بها مكتب اليونيدو لترويج الاستثمار والتكنولوجيا تحت رعاية غرفة اسطنبول التجارية على تعزيز التعاون التجاري بين الشركات في تركيا والشركاء الأجانب. |
De ahí la importancia de que se produzca un mayor intercambio comercial entre los países del Sur por medio de una mejora en el acceso a los mercados, el fomento por parte de las instituciones financieras de inversiones conjuntas en recursos humanos y naturales y la garantía de la diversificación y la calidad de los productos. | UN | ويدلل ذلك على أهمية التوسع التجاري بين بلدان الجنوب من خلال تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق وتشجيع المؤسسات المالية للاستثمار المشترك في الموارد البشرية والطبيعية وكفالة تنويع المنتجات وجودتها. |
Tan sólo el pasado año, el valor aproximado de la actividad comercial entre el Afganistán y sus vecinos alcanzó los 1.500 millones de dólares. | UN | وفي العام الماضي وحده، قدرت قيمة التجارة بين أفغانستان وجيرانها بمبلغ 5, 1 بليون دولار. |
El volumen del intercambio comercial entre Tailandia y Cuba aún es mínimo, pero va en ascenso. | UN | ولا يزال حجم التجارة بين تايلند وكوبا ضئيلا ولكنه يسير في اتجاه تصاعدي. |
El caso se refería a la relación comercial entre una empresa italiana, el vendedor, y una empresa neerlandesa, el comprador, para la venta de espejos. | UN | القضية لها صلة بعلاقة تجارية بين شركة إيطالية، البائع، وشركة هولندية، المشتري، لبيع مرايا. |
Guatemala considera que la relación comercial entre los Estados debe estar basada en el libre intercambio de bienes y servicios. | UN | وترى غواتيمالا أن العلاقات التجارية فيما بين الدول ينبغــي أن تقوم على التبادل الحر للسلع والخدمات. |
El Grupo ha señalado que en algunos casos el reclamante ha explicado suficientemente el hecho de no haber presentado los estados de cuentas, por ejemplo, si había iniciado su actividad comercial entre 1987 y 1990 o bien si había puesto fin a esta actividad después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولاحظ الفريق أنه تم في بعض الحالات تعليل عدم تقديم بعض الحسابات تعليلاً كافياً وذلك مثلاً في الحالات التي كان فيها صاحب المطالبة قد بدأ النشاط التجاري في فترة ما بين 1987 و1990 أو كان قد توقف عن ممارسة النشاط التجاري بعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Reconociendo la necesidad de fortalecer los vínculos de cooperación comercial entre los Estados de la zona con miras al fomento del intercambio de informaciones relativas al comercio en sectores relevantes en el ámbito de la zona, | UN | وإذ يسلمون بالحاجة إلى تقوية صلات التعاون التجاري فيما بين دول المنطقة بغية تشجيع تبادل المعلومات بشأن النشاط التجاري في القطاعات ذات الصلة داخل المنطقة، |