En alemán. Título en español: El arbitraje comercial internacional en Chile. | UN | بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: التحكيم التجاري الدولي في شيلي. |
Título en español: Datos sobre el arbitraje comercial internacional en China, Hong Kong, Singapur, Europa y los EE.UU. | UN | باليابانية. ترجمة العنوان: حقائق حول التحكيم التجاري الدولي في الصين وهونغ كونغ وسنغافورة وأوروبا والولايات المتحدة. |
Se sostuvo también que los intentos de equiparar plenamente los tribunales arbitrales con los tribunales estatales podía resultar contraproducente y frenar el desarrollo del arbitraje comercial internacional en determinados países. | UN | وأشير أيضا إلى أن المحاولات المبذولة للمساواة تماما بين هيئات التحكيم ومحاكم الدول قد تكون ذات أثر عكسي وضارة بالنسبة لاستحداث التحكيم التجاري الدولي في بعض البلدان. |
II. EL SISTEMA comercial internacional en UNA ENCRUCIJADA Y AUMENTO DE SU IMPORTANCIA | UN | ثانياً- النظام التجاري الدولي في مفترق الطرق وزيادة أهميته بالنسبة للبلدان النامية 4 |
Esperamos que la reunión ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a celebrarse en Seattle brinde mayor impulso a la aplicación de medidas para ayudar a los países menos adelantados a integrarse al sistema comercial internacional en una forma significativa. | UN | ويحدونـا اﻷمـل في أن يعطي الاجتماع الوزاري الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في سياتل زخما إضافيا لتنفيذ تدابير تساعد أقل البلدان نموا على الاندماج في النظام التجاري الدولي بطريقة مجدية. |
Esta restringe la entrada al mercado del transporte marítimo para alentar y promover un sistema económico, fiable, seguro y coordinado, que satisfaga la demanda de transporte marítimo comercial internacional en las tres naciones isleñas de Micronesia. | UN | وتقيد اللجنة دخول سوق الشحن البحري بهدف تشجيع وتعزيز إنشاء نظام اقتصادي وموثوق وآمن ومنسق يلبي احتياجات الشحن التجاري الدولي في البلدان الجزرية الميكرونيزية الثلاثة. |
Pronunció el discurso principal sobre " Arbitraje comercial internacional en un mundo en evolución " en la Conferencia de 1993 del Consejo Internacional de Arbitraje Comercial, Bahrein, 14 a 16 de febrero de 1993. | UN | ألقى الخطاب الرئيسي عن " التحكيم التجاري الدولي في إطار عالم متغير " في مؤتمر عام ١٩٩٣ للمجلس الدولي للتحكيم التجاري المعقود في البحرين في الفترة من ١٤ الى ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٣؛ |
3. Recomienda que todos los Estados consideren debidamente la posibilidad de incorporar a su derecho interno la Ley Modelo sobre Conciliación comercial internacional en atención a la conveniencia de uniformar el derecho relativo a los procedimientos de solución de controversias y las necesidades concretas de la práctica comercial internacional en materia de conciliación. | UN | 3 - توصي جميع الدول أن تولي الاهتمام اللازم لاشتراع القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي في ضوء مستصوبية توحيد قانون إجراءات تسوية النزاعات والاحتياجات الخاصة بممارسة التوفيق التجاري الدولي. |
235. Se observó que la Universidad Carlos III de Madrid había organizado el cuarto Concurso de Arbitraje comercial internacional en Madrid, del 28 de mayo al 1 de junio de 2012. | UN | 235- ذُكر أنَّ جامعة كارلوس الثالث في مدريد نظّمت المسابقة الرابعة للتمرين على التحكيم التجاري الدولي في مدريد، من 28 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2012. |
278. La mesa redonda inició su debate poniendo de relieve la importante función de las normas de arbitraje comercial internacional en el fortalecimiento del estado de derecho mediante el arreglo pacífico de las controversias internacionales. | UN | 278- بدأت حلقة النقاش بتسليط الضوء على أهمية دور قواعد التحكيم التجاري الدولي في تعزيز سيادة القانون من خلال التسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
Pronunció el discurso inaugural, sobre " Arbitraje comercial internacional en un mundo en evolución " , de la Conferencia del Consejo Internacional de Arbitraje Comercial, Bahrein, 14 a 16 de febrero de 1993. | UN | ألقى الخطاب الرئيسي عن " التحكيم التجاري الدولي في إطار عالم متغير " في مؤتمر المجلس الدولي للتحكيم التجاري، البحرين، 14- 16 شباط/فبراير 1993. (تونس) |
c) La conferencia sobre arbitraje comercial internacional en Rusia, en la que se conmemoró el 75° aniversario de la Cámara de Comercio e Industria de la Federación de Rusia (Moscú, 24 a 27 de octubre de 2007); | UN | (ج) مؤتمر " التحكيم التجاري الدولي في روسيا " ، لإحياء الذكرى الخامسة والسبعين لإنشاء غرفة التجارة والصناعة في الاتحاد الروسي (موسكو، 24-27 تشرين الأول/أكتوبر 2007)؛ |
16. Se ha promulgado legislación basada en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Conciliación comercial internacional en Albania (2003), Croacia (2003), Eslovenia (2008), Honduras (2000), Hungría (2002) y Nicaragua (2005). | UN | 16- سُنّت تشريعات تستند إلى قانون الأونسيترال النموذجي للتوفيق التجاري الدولي في ألبانيا (2003) وسلوفينيا (2008) وكرواتيا (2003) ونيكاراغوا (2005) وهندوراس (2000) وهنغاريا (2002). |
Después del coloquio, la Comisión aprobó la preparación de un estudio destinado a prestar asistencia a los gobiernos y a la comunidad comercial internacional en la lucha contra el fraude comercial. | UN | وعقب الندوة، وافقت اللجنة على إعداد دراسة ترمي إلى مساعدة الحكومات والمجتمع التجاري الدولي في مكافحة الاحتيال التجاري.() |
h) Una conferencia organizada por la Corte de Arbitraje comercial internacional en la Cámara de Comercio e Industria de Ucrania (Kiev, 14 y 15 de noviembre de 2013); | UN | (ح) مؤتمر نظَّمته محكمة التحكيم التجاري الدولي في غرفة التجارة والصناعة في أوكرانيا (كييف، 14 و15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013)؛ |
d) La conferencia sobre " Arbitraje comercial internacional en Rusia a la luz del desarrollo económico a escala mundial " organizado por la Cámara de Comercio e Industria de la Federación de Rusia para presentar la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional junto con las enmiendas de 2006 (Moscú, 17 de octubre de 2008); | UN | (د) مؤتمر " التحكيم التجاري الدولي في روسيا في ضوء التنمية الاقتصادي العالمية " الذي استضافته غرفة التجارة والصناعة في الاتحاد الروسي، لعرض قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي مع تعديلات عام 2006 (موسكو، 17 تشرين الأول/ أكتوبر 2008)؛ |
b) Participación en el I Seminario sobre Nociones Actuales del Derecho comercial internacional en el contexto de un mundo globalizado, para deliberar sobre la CIM, el arbitraje y el comercio electrónico, organizado conjuntamente por la CNUDMI y Centro de Exportación e Inversión de República Dominicana (CEI-RD) (Santo Domingo, 27 a 30 de enero de 2010); y | UN | (ب) المشاركة في الحلقة الدراسية الأولى عن المفاهيم الراهنة للقانون التجاري الدولي في سياق عالم متعولم لمناقشة اتفاقية البيع، والتحكيم، والتجارة الإلكترونية، التي نُظِّمت بالتشارك بين الأونسيترال ومركز التصدير والاستثمار التابع للجمهورية الدومينيكية (سانتو دومينغو، 27-30 كانون الثاني/يناير 2010)؛ |
La Asociación de los Centros del Comercio Mundial ha redoblado sus esfuerzos para concienciar al público sobre el valor de la actividad comercial internacional en la promoción y mantenimiento de la paz. Varias conferencias sobre el tema, en abril de 2007 en Oslo, en mayo de 2008 en San Diego y en abril de 2008 en Nueva York (ya mencionadas), centraron su atención en esta cuestión. | UN | دعمت الرابطة جهودها لتوعية الجمهور بقيمة النشاط التجاري الدولي في تعزيز وصون السلام، وركزت مؤتمرات عديدة حول هذا الموضوع، في نيسان/أبريل 2007 في أوسلو وأيار/مايو 2008 في سان دييغو ونيسان/أبريل 2008 في نيويورك (كما ذكر أعلاه)، اهتمامها على هذه القضية. |
Párrafo 83: " La UNCTAD, que tiene una clara ventaja comparativa para examinar las cuestiones de desarrollo relacionadas con el comercio, debe seguir facilitando la integración de los países en desarrollo y de los países en transición en el sistema comercial internacional en complementariedad con la OMC... las instituciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. " | UN | الفقرة ٣٨: " ينبغي لﻷونكتاد، باعتباره يمتلك ميزة نسبية واضحة في معالجة قضايا التنمية المتصلة بالتجارة، أن يواصل تيسير إدماج البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال في النظام التجاري الدولي بطريقة تتكامل مع منظمة التجارة العالمية وتعزيز التنمية عن طريق التجارة والاستثمار بالتعاون والتنسيق مع منظمة التجارة العالمية والمؤسسات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية " . |