"comerciales de doha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدوحة التجارية
        
    • التجارية في الدوحة
        
    • التجارية التي جرت في الدوحة
        
    • الدوحة للتجارة
        
    También se exhorta a los países de altos ingresos a que abran sus mercados a las exportaciones de los países en desarrollo por conducto de la ronda de negociaciones comerciales de Doha. UN كما دعا البلدان ذات الدخل العالي إلى فتح أسواقها أمام صادرات البلدان النامية على أساس جولة الدوحة التجارية.
    Subsisten retos importantes en la realización de la dimensión de desarrollo de las negociaciones comerciales de Doha. UN تبقى ثمة تحديات بارزة أمام تحقيق البُعد الإنمائي لمفاوضات الدوحة التجارية.
    Igualmente, debemos garantizar que todas nuestras políticas y todos nuestros actos refuercen esos compromisos, incluidas las posiciones que adoptaremos en las negociaciones comerciales de Doha. UN وعلينا أيضا أن نكفل أن تعزز جميع سياساتنا وإجراءاتنا تلك الالتزامات، بما في ذلك ما نتخذه من مواقف في مفاوضات الدوحة التجارية.
    22. Las expectativas despertadas por la Ronda de negociaciones comerciales de Doha se desvanecieron rápidamente debido al renovado proteccionismo y a las crisis en la esfera de la reglamentación en los países industrializados, la fragilidad de la actual recuperación de la economía mundial y varios otros factores de riesgo. UN 22- إن الآمال التي بعثتها جولة المفاوضات التجارية في الدوحة سرعان ما تلاشت بسبب تجدد التدابير الحمائية والأزمات المرتبطة بالضوابط التنظيمية في البلدان الصناعية وهشاشة الانتعاش الذي يشهده الاقتصاد العالمي حاليا وشتى المخاطر الأخرى.
    * Las medidas de aplicación requeridas para hacer de las negociaciones comerciales de Doha una auténtica ronda para el desarrollo; y UN اتخاذ تدابير التنفيذ المطلوبة من أجل جعل المفاوضات التجارية التي جرت في الدوحة جولة إنمائية حقيقية؛
    No se debe permitir que desaparezca la ronda de negociaciones comerciales de Doha; por el contrario, debe seguir centrada en el desarrollo, como se previó originalmente. UN ويجب ألا يسمح بموت جولة الدوحة للتجارة بل يجب بدلا من ذلك، أن تظل الجولة مركزة على التنمية، كما كان متوقعا في الأصل.
    Expresó también su satisfacción por el asesoramiento técnico sobre las negociaciones comerciales de Doha y los productos básicos que la delegación del Foro de las Islas del Pacífico ante la OMC había recibido de la UNCTAD. UN كما أن بلده يرحِّب بالمشورة التقنية التي قدمها الأونكتاد لوفد منتدى جزر المحيط الهادئ إلى منظمة التجارة العالمية بشأن مفاوضات الدوحة التجارية والسلع الأساسية.
    El orador expresó su agradecimiento por el apoyo de la UNCTAD a algunos de sus miembros en su proceso de adhesión a la OMC y en las negociaciones comerciales de Doha. UN وأعرب عن تقديره للدعم المقدم من الأونكتاد إلى بعض أعضائه فيما يتعلق بعملية انضمامهم إلى منظمة التجارة العالمية وفي مفاوضات الدوحة التجارية.
    Se debatieron las perspectivas de éxito desalentadoras de las negociaciones comerciales de Doha. UN 74 - وتناولت المناقشة وجهة النظر المتشائمة بصدد نجاح مفاوضات الدوحة التجارية.
    También se examinó si el estancamiento de las negociaciones comerciales de Doha ha contribuido al crecimiento de la cooperación Sur-Sur en los últimos años. UN وجرى التفكير أيضا فيما إذا كان المأزق المستمر الذي وصلت إليه مفاوضات الدوحة التجارية قد أسهم في نمو التعاون فيما بين بلدان الجنوب في السنوات الأخيرة.
    Pidió la reanudación de la ronda de negociaciones comerciales de Doha y la aplicación de la Declaración de Hong Kong sobre acceso a los mercados, libre de derechos y de contingentes, y asociaciones entre la sociedad civil y los gobiernos. UN ودعت إلى استئناف محادثات الدوحة التجارية المعلقة وتنفيذ إعلان هونغ كونغ بشأن الوصول إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة وإقامة شراكات بين المجتمع المدني والحكومات.
    La actual suspensión de las negociaciones comerciales de Doha y la demora en la reanudación de esas conversaciones nos preocupan especialmente debido a que nuestra economía se orienta hacia el exterior y al hecho de que el principio fundamental de nuestra política comercial se basa en un mayor acceso a los mercados para la exportación de nuestros bienes y servicios. UN ويشكل بالنتيجة تعليق مفاوضات الدوحة التجارية حاليا وتأخير استئناف تلك المحادثات مصدر قلق خاص لنا بالنظر إلى التوجه نحو الخارج لاقتصادنا ولارتباط اشد الأحكام الأساسية لسياستنا التجارية بزيادة إمكانية وصول بضائعنا وخدماتنا الى الأسواق.
    La Sexta Conferencia Ministerial tuvo lugar en la Región Administrativa Especial de Hong Kong (China), del 13 al 18 de diciembre de 2005, con objeto de llegar a un acuerdo sobre las negociaciones comerciales de Doha. UN وانعقد المؤتمر الوزاري السادس في منطقة هونغ كونغ الصينية الإدارية الخاصة، خلال الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005 بغية التوصل إلى اتفاق بشأن مفاوضات الدوحة التجارية.
    La UNCTAD seguirá promoviendo el diálogo intergubernamental y prestando asistencia a los países en desarrollo en las negociaciones comerciales de Doha a fin de contribuir al logro de unos resultados favorables al desarrollo que promuevan el acceso sostenible a los alimentos a corto y largo plazo. UN وسيواصل الأونكتاد تعزيز الحوار الحكومي الدولي ومساعدة البلدان النامية في مفاوضات الدوحة التجارية للإسهام في تحقيق نتائج مواتية للتنمية، مما من شأنه أن يساعد على تعزيز فرص الحصول المستدام على الغذاء في الأجلين القصير والطويل.
    85. El logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio implica procesos de desarrollo como la financiación para el desarrollo, la Ronda de negociaciones comerciales de Doha, la cooperación para el desarrollo con miras a aumentar eficacia de la ayuda y a favorecer un desarrollo industrial sostenible. UN 85- وقالت إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية شمل عمليات تنمية أخرى مثل تمويل التنمية وجولة مفاوضات الدوحة التجارية والتعاون الإنمائي من أجل فعالية المعونة والتنمية الصناعية المستدامة.
    El Sr. Rehn instó a una cooperación más eficaz y estrecha entre las Naciones Unidas y el Grupo de los Veinte en favor de los países en desarrollo, así como al logro de avances tangibles en las negociaciones comerciales de Doha con objeto de contribuir a una recuperación más rápida de la economía mundial. UN ودعا إلى زيادة فعالية التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين وزيادة توثيقه لصالح البلدان النامية، وإلى تحقيق تقدم ملموس في مفاوضات الدوحة التجارية للمساعدة في تسريع وتيرة الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    Aunque las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral no se han abordado de manera explícita en la Ronda de negociaciones comerciales de Doha de la OMC, los países desarrollados y algunos países en desarrollo han brindado tratamiento arancelario preferencial en el acceso a sus mercados a las exportaciones de esos países en el marco del Sistema Generalizado de Preferencias. UN وعلى الرغم من أن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية لم تعالج صراحة في مفاوضات جولة الدوحة التجارية التي أجرتها منظمة التجارة العالمية، قدمت بلدان متقدمة وبعض البلدان النامية معاملة تفضيلية في ما يتعلق بتعريفة السوق لصادرات تلك البلدان، في إطار نظام الأفضليات المعمم.
    b) Si bien la reposición del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el avance de las reformas que aumentarán la participación de los países en desarrollo en el proceso de toma de decisiones del FMI son alentadoras, la suspensión de las negociaciones comerciales de Doha constituye un revés para quienes propician reformas comerciales en pro del desarrollo más amplias; UN (ب) بينما كان تجديد موارد مرفق البيئة العالمية وتقدم الإصلاحات التي ستعزز مشاركة البلدان النامية في عمليات صنع القرار في صندوق النقد الدولي أمور مشجعين، فقد شكل تعليق المفاوضات التجارية في الدوحة نكسة للذين يسعون إلى إجراء إصلاحات تجارية أوسع نطاقا تكون مواتية للتنمية.
    En la nota se ofreció un amplio panorama de las cuestiones relacionadas con el desarrollo resultantes de las negociaciones comerciales de Doha tras las XI UNCTAD y la adopción por parte de la OMC el 1º de agosto de 2004 de la Decisión en la que se incluye el Paquete de julio. UN وقد قدمت الأمانة في تلك المذكرة بياناً شاملاً بالقضايا ذات الصلة بالتنمية التي نشأت في المفاوضات التجارية التي جرت في الدوحة في أعقاب الأونكتاد الحادي عشر واعتماد منظمة التجارة العالمية في 1 آب/أغسطس 2004 المقرر الذي يتضمن مجموعة اتفاقات تموز/يوليه.
    También en este caso hay que recuperar la voluntad política constructiva necesaria para reactivar las negociaciones comerciales de Doha, que lamentablemente fracasaron en Ginebra en julio pasado. UN وهنا أيضا، ينبغي لنا مرة أخرى إيجاد الإرادة السياسية البناءة اللازمة لإحياء مفاوضات الدوحة للتجارة التي لسوء الحظ قد فشلت في جنيف في تموز/يوليه الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus