Exhortamos a los países desarrollados y en desarrollo a que den máxima prioridad a la finalización en 2006 de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio. | UN | ونناشد البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن تولي أعلى أولوية لاستكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية بحلول عام 2006. |
Se debe prestar de inmediato una mayor asistencia técnica a los países en desarrollo sin litoral para que puedan participar de manera efectiva en las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio, en particular las relacionadas con la facilitación del comercio. | UN | كما ينبغي تقديم المزيد من المساعدة التقنية العاجلة إلى البلدان النامية غير الساحلية لضمان مشاركتها بفعالية في المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية ولا سيما ما يتصل منها بتسهيل التجارة. |
A. Negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio, adhesión a la Organización y acuerdos comerciales regionales | UN | ألف - المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية والانضمام واتفاقات التجارة الإقليمية |
Aunque el estudio elogiaba el alto nivel de rendimiento del UNICEF, se llegaba a la conclusión de que algunos de los procesos comerciales de la Organización habían sido descuidados o no habían contado con los recursos adecuados. | UN | وبينما أشادت الدراسة اﻹدارية بمستويات أداء اليونيسيف العالية بشكل متسق، وجدت أن بعض العمليات التجارية للمنظمة قد أهملت أو افتقرت إلى موارد كافية. |
Como se indica en el párrafo 4 supra, se están tratando de determinar los intereses comerciales de la Organización. | UN | 20 - وتبذل الجهود لتحديد المصالح التجارية للمنظمة على نحو ما أشير إليه في الفقرة 4 أعلاه. |
La Presidenta de la mesa redonda 3 fue la Sra. Mary Whelan, Presidenta del Órgano de Examen de las Políticas comerciales de la Organización Mundial del Comercio, y el Copresidente fue el Sr. Shengman Zhang, Director Gerente del Grupo del Banco Mundial. | UN | 10 - وترأست المائدة المستديرة 3 السيدة ماري ويلان، رئيسة هيئة استعراض السياسات التجارية في منظمة التجارة العالمية، وتناوب معها الرئاسة السيد شنغمان زانغ، المدير الإداري لمجموعة البنك الدولي. |
La notable falta de progreso en la Ronda de Doha de negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio, iniciada en 2003, ha constituido un revés importante después de la aprobación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | 70 - ما شكّل خيبة أمل كبيرة منذ اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية ، هو الافتقار الحاد إلى التقدم في ظل جولة الدوحة للمفاوضات التجارية لمنظمة التجارة الدولية، التي انطلقت في عام 2003. |
En cuanto a la estabilización de los correspondientes mecanismos de responsabilidad común, pueden extraerse conclusiones de las modalidades existentes en otras esferas, como el proceso de examen de las políticas comerciales de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء آليات مقابلة للمساءلة المشتركة، يمكن الاستفادة من دروس الطرائق القائمة في مجالات أخرى، مثل عملية استعراض السياسات التجارية لمنظمة التجارة العالمية. |
5. La Alta Comisionada también considera el presente informe como un medio de contribuir a la labor de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos sobre las dimensiones de derechos humanos de los acuerdos comerciales de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | 5- كما تعتبر المفوضة السامية التقرير الحالي وسيلة من وسائل الإسهام في عمـل اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان فيما يتصل بأبعاد حقوق الإنسان في الاتفاقات التجارية لمنظمة التجارة العالمية. |
En el Programa de Acción de Almaty, el Consenso de San Pablo y las resoluciones de la Asamblea General se reconoce la necesidad de que en las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio se preste una atención particular a los productos de especial interés de los países en desarrollo sin litoral. | UN | لقد اعترف برنامج عمل ألماتي وتوافق آراء ساو باولو وقرارات الجمعية العامة بضرورة أن تولي المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية اهتماما خاصا لمنتجات البلدان النامية غير الساحلية ذات الأهمية الخاصــة. |
" Expresando preocupación por el hecho de que se hayan suspendido las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio y destacando la necesidad de que la Ronda de Desarrollo de Doha arroje resultados positivos en ámbitos fundamentales como la agricultura, el acceso al mercado de los productos no agrícolas, la facilitación del comercio, el desarrollo y los servicios; " | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء تعليق المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، وتشدد على ضرورة أن تسفر جولة الدوحة الإنمائية عن نتائج ناجحة في مجالات أساسية من قبيل الزراعة وإمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق وتيسير التجارة والتنمية والخدمات``؛ |
3. Dado que posee una economía abierta que depende del comercio exterior, Fiji lamenta la falta de progresos en las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y en la aplicación de la dimensión de desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. | UN | 3 - ومضى قائلا إنه لما كانت فيجي تقوم على اقتصاد مفتوح يعتمد على تجارة الصادرات، فإنه يؤسفها عدم إحراز تقدم في المحادثات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، وفي تنفيذ البعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة. |
Expresando preocupación por el hecho de que se hayan suspendido las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio y destacando la necesidad de que la Ronda de Desarrollo de Doha arroje resultados positivos en ámbitos fundamentales como la agricultura, el acceso al mercado de los productos no agrícolas, la facilitación del comercio, el desarrollo y los servicios, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء تعليق المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، وإذ تؤكد الحاجة إلى أن تسفر جولة الدوحة الإنمائية عن نتائج ناجحة في مجالات أساسية من قبيل الزراعة وإمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق وتيسير التجارة والتنمية والخدمات، |
Expresando preocupación por el hecho de que se hayan suspendido las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio y destacando la necesidad de que la Ronda de Desarrollo de Doha arroje resultados positivos en ámbitos fundamentales como la agricultura, el acceso al mercado de los productos no agrícolas, la facilitación del comercio, el desarrollo y los servicios, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء تعليق المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، وإذ تؤكد الحاجة إلى أن تسفر جولة الدوحة الإنمائية عن نتائج ناجحة في مجالات أساسية من قبيل الزراعة وإمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق وتيسير التجارة والتنمية والخدمات، |
Habrá que entablar con decisión y ánimo de convergencia las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio, el seguimiento de Monterrey con respecto a la financiación para el desarrollo y la aplicación de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda. | UN | فسوف تكون هناك حاجة إلى سعي حثيث لإجراء المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، ومتابعة مونتيري في مجال التمويل من أجل التنمية، وتنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المساعدة، بحيث تتلاقى هذه الأنشطة بعضها مع بعض. |
Todos los informes, exámenes e iniciativas mencionados tendrán efecto directo e indirecto en la cuestión general de las actividades comerciales de la Organización. | UN | 8 - وسيكون لجميع التقارير والاستعراضات والمبادرات المشار إليها أعلاه تأثير مباشر وغير مباشر على مجمل مسألة الأنشطة التجارية للمنظمة. |
El plan estaba bien concebido y tenía una vinculación clara con los objetivos comerciales de la Organización (párrs. 107 a 109). | UN | وكانت الخطة جيدة اﻹعداد وذات روابط واضحة باﻷهداف التجارية للمنظمة )الفقرات من ١٠٧ إلى ١٠٩(. |
La Comisión Consultiva observa en los párrafos 8 y 9 del informe que, a la luz de los informes, los exámenes y las iniciativas que el Secretario General está preparando y que tendrían consecuencias en la cuestión general de las actividades comerciales de la Organización, se presentarían a la Asamblea General, en el marco de su examen del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, las recomendaciones detalladas que había solicitado. | UN | 13 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين 8 و 9 من التقرير أنه في ضوء التقارير والاستعراضات والمبادرات التي يقوم الأمين العام بإعدادها والتي قد يكون لها تأثير على مسألة الأنشطة التجارية للمنظمة عموما، إن التوصيات الشاملة التي طلبتها الجمعية العامة ستقدم في إطار نظرها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005. |
La Comisión Consultiva observa en los párrafos 8 y 9 del informe que, a la luz de los informes, los exámenes y las iniciativas que el Secretario General está preparando y que tendrían consecuencias en la cuestión general de las actividades comerciales de la Organización, se presentarían a la Asamblea General, en el marco de su examen del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, las recomendaciones detalladas que había solicitado. | UN | 13 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين 8 و 9 من التقرير أنه في ضوء التقارير والاستعراضات والمبادرات التي يقوم الأمين العام بإعدادها والتي قد يكون لها تأثير على مسألة الأنشطة التجارية للمنظمة عموما، إن التوصيات الشاملة التي طلبتها الجمعية العامة ستقدم في إطار نظرها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005. |
La Presidenta de la mesa redonda 3 fue la Sra. Mary Whelan, Presidenta del Órgano de Examen de las Políticas comerciales de la Organización Mundial del Comercio, y el Copresidente fue el Sr. Shengman Zhang, Director Gerente del Grupo del Banco Mundial. | UN | 10 - وترأست المائدة المستديرة 3 السيدة ماري ويلان، رئيسة هيئة استعراض السياسات التجارية في منظمة التجارة العالمية، وتناوب معها الرئاسة السيد شنغمان زانغ، المدير الإداري لمجموعة البنك الدولي. |
Recuadro 1 El Mecanismo de Examen de las Políticas comerciales de la Organización Mundial del Comercio | UN | اﻹطار ١: آلية استعراض السياسة التجارية التي أنشأتها منظمة التجارة العالمية |