"comerciales en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارية في البلدان
        
    • التجارة في البلدان
        
    • التجاريين في البلدان
        
    • التجارة في بلدان
        
    Registros de actividades empresariales y estadísticas comerciales en los países en desarrollo UN سجلات الأعمال التجارية والإحصاءات التجارية في البلدان النامية
    Estas licencias no afectan las transacciones comerciales en los países desarrollados, en los cuales las empresas todavía pueden obtener ganancias considerables al mismo tiempo que aseguran el acceso de los países menos adelantados. UN ولا تطال هذه الفئة من منح التراخيص صفقات الأعمال التجارية في البلدان المتقدمة التي يمكن أن تكسب فيها أرباحاً هامة وتكفل في الوقت نفسه إتاحتها لأقل البلدان نمواً.
    3. Las políticas comerciales, el ajuste estructural y la reforma económica: las reformas de las políticas comerciales en los países en desarrollo y el apoyo internacional indispensable. UN ٣ ـ سياسات التجارة والتكيف الهيكلي والاصلاح الاقتصادي: إصلاحات السياسات التجارية في البلدان النامية والدعم الدولي اللازم لها.
    La necesidad de hacer más hincapié en el programa de trabajo en el análisis de las modalidades de comercio de los países africanos entre sí y con bloques comerciales externos y de abocarse a la cuestión de la carencia de estadísticas comerciales en los países africanos UN الحاجة الى التشديد في برنامج العمل على تحليل اﻷنماط التجارية التي تتبعها البلدان اﻷفريقية فيما بينها ومع التكتلات التجارية الخارجية وتناول مسألة الافتقار الى إحصاءات التجارة في البلدان الافريقية
    17. Este planteamiento ayudaría a los bancos comerciales en los países en desarrollo a comenzar a prestar servicios a las PYMES y al mismo tiempo obtener beneficios. UN 17- وساعد هذا النهج المصارف التجارية في البلدان المتقدمة على الشروع في خدمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وعلى تحقيق ربح في الوقت ذاته.
    Reforzar la capacidad de oferta de las PYMES locales suele ser determinante para desarrollar vínculos comerciales en los países en desarrollo. UN إن تعزيز قدرة المشاريع المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم على التوريد يمثل، في معظم الحالات، التحدي الرئيسي أمام إقامة الروابط التجارية في البلدان النامية.
    22. Pide al Secretario General que aumente el número de seminarios sobre transacciones comerciales en los países en desarrollo y los países de economía en transición a fin de dar mayores oportunidades de adquisición a esos países; UN 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يزيد عدد الحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغية زيادة فرص مشاركة تلك البلدان في عمليات الشراء؛
    22. Pide al Secretario General que aumente el número de seminarios sobre transacciones comerciales en los países en desarrollo y los países de economía en transición a fin de dar mayores oportunidades de adquisición a esos países; UN 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يزيد عدد الحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغية زيادة فرص مشاركة تلك البلدان في عمليات الشراء؛
    22. Pide al Secretario General que aumente el número de seminarios sobre transacciones comerciales en los países en desarrollo y los países de economía en transición a fin de dar mayores oportunidades de adquisición a esos países; UN 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يزيد عدد الحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بما يزيد فرص مشاركة هذه البلدان في عمليات الشراء؛
    También apoyó la formulación de políticas comerciales en los países en desarrollo, en particular los análisis de la política nacional de servicios y el fomento de la capacidad productiva, también en productos respetuosos del medio ambiente. UN كما دعمت وضع السياسات التجارية في البلدان النامية، بما في ذلك استعراضات السياسات الوطنية في مجال الخدمات وبناء القدرات الإنتاجية، بما في ذلك المنتجات المؤاتية للبيئة.
    La participación y la implicación activa del sector privado en el proceso preparatorio son esenciales, ya que el sector constituye el actor principal de las actividades comerciales en los países en desarrollo sin litoral. UN ومن الأهمية بمكان مشاركة القطاع الخاص وإشراكه بنشاط في العملية التحضيرية لأن هذا القطاع يشكل الطرف الرئيسي في الأنشطة التجارية في البلدان النامية غير الساحلية.
    Uno de los principales resultados de la Conferencia fue el nuevo Acuerdo de Facilitación del Comercio, que tiene un gran potencial para reducir los costos de las transacciones comerciales en los países en desarrollo. UN وكانت إحدى النتائج الرئيسية للمؤتمر هي الاتفاق الجديد لتيسير التجارة الذي ينطوي على إمكانات كبيرة لخفض تكاليف المعاملات التجارية في البلدان النامية.
    Tema 3. Las políticas comerciales, el ajuste estructural y la reforma económica: las reformas de las políticas comerciales en los países en desarrollo y el apoyo internacional indispensable UN البند ٣ - سياسات التجارة والتكيف الهيكي واﻹصلاح الاقتصادي: إصلاحات السياسات التجارية في البلدان النامية والدعم الدولي اللازم لها
    3. Las políticas comerciales, el ajuste estructural y la reforma económica: las reformas de las políticas comerciales en los países en desarrollo y el apoyo internacional indispensable. UN ٣ - سياسات التجارة، والتكيف الهيكلي، والاصلاح الاقتصادي: اصلاحات السياسات التجارية في البلدان النامية والدعم الدولي اللازم لها.
    5. Las políticas comerciales en los países en desarrollo han seguido caracterizándose por impulsar la liberalización y abrir todavía más las economías, en muchos casos en el marco más amplio de programas de ajuste estructural. UN ٥- استمرت تطورات السياسة التجارية في البلدان النامية في تشجيع تحرير التجارة وزيادة فتح الاقتصادات، وذلك في اﻹطار اﻷوسع لبرامج التكيف الهيكلي في أغلب اﻷحيان.
    Development Business también da a conocer a las empresas del sector privado de los países desarrollados y los países en desarrollo las oportunidades para realizar actividades comerciales en los países en desarrollo. UN ٢١ - وتنبه النشرة أيضا شركات القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إلى فرص اﻷعمال التجارية في البلدان النامية.
    :: Se ampliará, reforzará y promoverá activamente la iniciativa del Pacto mundial con las empresas del Secretario General, colaborando con las empresas para formular unas directrices concretas que rijan las actividades comerciales en los países en conflicto. UN :: توسيع نطاق مبادرة الأمين العام التي تحمل اسم اتفاق عالمي بشأن الأعمال التجارية وتعزيزها والترويج لها بشكل نشيط، من خلال العمل مع الشركات لوضع مبادئ توجيهية محددة لأداء الأعمال التجارية في البلدان التي تشهد صراعات.
    Muchos de estos países estaban adoptando políticas de liberalización, pero seguían existiendo, y era preciso suprimir, las barreras comerciales en los países desarrollados, especialmente en los sectores agrícola y de los textiles. UN وتقوم بلدان نامية كثيرة بمتابعة تحرير الاقتصاد غير أن الحواجز المفروضة على التجارة في البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما في قطاع الزراعة والمنسوجات، لا تزال قائمة ويجب إزالتها.
    :: Eliminar los subsidios que falsean el comercio y los obstáculos comerciales en los países desarrollados para crear un entorno en igualdad de condiciones y lograr un acceso justo a los mercados; UN :: إلغاء إعانات الدعم والعوائق التجارية التي تشوه عملية التجارة في البلدان النامية لكي تتاح لها ساحة عادلة للتعامل ولكي تحظى بفرص الوصول العادلة إلى الأسواق
    El comercio electrónico y la financiación electrónica formaban parte del futuro de muchas PYMES, ya que sus mayores socios comerciales en los países desarrollados estaban adoptando estas prácticas y excluirían a aquellos socios que no acataran las nuevas normas tecnológicas. UN وتشكل التجارة الإلكترونية والتمويل الإلكتروني جزءاً من مستقبل عدد كبير من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما أن أكبر شركائها التجاريين في البلدان المتقدمة ينتهجون هذه الممارسات ويستبعدون الشركاء الذين لا يلتزمون بالمعايير التكنولوجية الدقيقة.
    En el curso de una misión realizada en la secretaría de la OCE en marzo de 2000 por el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC éste presentó un análisis de los flujos comerciales en los países de la región. UN 5- قدم تحليل لتدفق التجارة في بلدان المنطقة خلال بعثة أوفدها مركز التجارة الدولي المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية إلى أمانة منظمة التعاون الاقتصادي في آذار/مارس 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus