"comerciales no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارية غير
        
    • تجارية غير
        
    • الأعمال عن
        
    • التجارية لا
        
    • التجارية ليست
        
    • التجارة لم
        
    • التجارية ليس
        
    • التجارية لم
        
    • التجاري لا
        
    • التجارية عن
        
    • التجارة غير
        
    • التجارة لن
        
    • التجاريين من غير
        
    • التجاري لن
        
    El equipo no encontró indicios de que en el programa de armas nucleares seguían existiendo componentes que presentaran riesgos y que no se hubiesen utilizado o transformado para aplicaciones comerciales no nucleares o usos nucleares con fines pacíficos. UN ولم تجد الفرقة أي مؤشر يوحي بأنه مازالت هناك أي مكونات حساسة لبرنامج التسلح النووي لم يتم إبطال إمكانية استخدامها أو لم يتم تحويلها نحو التطبيقات التجارية غير النووية أو الاستخدامات النووية السلمية.
    La información sobre la Federación de Rusia excluye el comercio entre países de la CEI y no se ha ajustado en relación con las corrientes comerciales no registradas. UN ولا تشمل البيانات المتعلقة بالاتحاد الروسي بيانات التجارة فيما بين دول رابطة الدول المستقلة ولم تجر تسويتها لتأخذ في الاعتبار التدفقات التجارية غير المسجلة.
    Todos estos cambios en el sistema de comercio tienen consecuencias para las preferencias comerciales no recíprocas. UN ولجميع هذه التغييرات في البيئة التجارية آثار على اﻷفضليات التجارية غير القائمة على المعاملة بالمثل.
    Esto significa que la obligación de comunicar a la policía financiera las transacciones comerciales no usuales se aplicará también a las sospechas de financiación del terrorismo. UN لذلك، فإن الالتزام بالإبلاغ عن أية أعمال تجارية غير عادية ينطبق أيضا على حالات الاشتباه بتمويل الإرهاب.
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales no participarán en transacciones comerciales a sabiendas de que darán lugar a violaciones de los derechos humanos o del derecho humanitario. UN وتمتنع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال عن ممارسة أي نشاط تجاري إذا كان من المعروف أنه يؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني.
    Se dispone también que la protección de los secretos comerciales no se opone a la divulgación de informaciones ambientales. UN كما ينص على أن الحق في حماية اﻷسرار التجارية لا يجوز أن يمنع إفشاء المعلومات البيئية.
    En consecuencia, las preferencias comerciales no recíprocas pueden seguir brindando un cierto alivio. UN لذا فإن الأفضليات التجارية غير المتبادلة هي التي ستظل تكفل قدرا من التخفيف.
    Importaciones comerciales no exentas UN الواردات التجارية غير المعفاة من الرسوم الجمركية
    Esto significa que la comunicación a la Policía Financiera de transacciones comerciales no usuales se aplicará también a las sospechas de financiación del terrorismo. UN ويعني ذلك أن إبلاغ الشرطة المالية بالمعاملات التجارية غير العادية سينطبق أيضا متى حدث اشتباه بأن ثمة تمويلا للإرهاب.
    Dado que las aeronaves comerciales no pueden emprender operaciones armadas, las aeronaves militares son la única alternativa. UN وبما أن الطائرات التجارية غير مسموح لها بالاضطلاع بعمليات مسلحة، تبقى الطائرات العسكرية البديل الوحيد.
    Por tanto, no se pueden hacer comparaciones financieras entre aeronaves comerciales y militares, ya que las aeronaves comerciales no pueden cumplir los requisitos. UN وبذلك، فإن عمليات التقييم المالي بين الطائرات التجارية والعسكرية لا تنطبق إذ أن الطائرات التجارية غير قادرة على الإيفاء بالاحتياجات.
    Muchas aerolíneas comerciales no figuran en la base de datos. UN علما بأن العديد من الخطوط الجوية التجارية غير مدرجة في قاعدة البيانات.
    En los estados en que el soborno en las operaciones comerciales no es un delito la conducta suele sancionarse en virtud de leyes que penalizan las prácticas comerciales desleales. UN وفي الولايات التي لا تجرم الرشوة التجارية، كثيرا ما يعاقب على هذا السلوك بموجب قوانين الممارسات التجارية غير المنصفة.
    La segunda razón es la posibilidad de que los asociados comerciales tengan la impresión de que las medidas ambientales unilaterales, tales como las normas sobre el contenido o los requisitos de reciclado, son barreras comerciales no arancelarias y eso provoque medidas de retaliación o guerras comerciales. UN والسبب الثاني هو أن التدابير البيئية من طرف واحد، مثل معايير المضمون أو متطلبات إعادة التدوير، يمكن أن يعتبرها الشركاء التجاريون عوائق تجارية غير جمركية، وتؤدي الى اجراءات ثأرية أو حروب تجارية.
    Se visitaron instalaciones convertidas a aplicaciones comerciales no nucleares e instalaciones que habían desempeñado un papel importante en el antiguo programa de SEMI. UN وتمت زيارة المرافق التي حولت الى تطبيقات تجارية غير نووية والمرافق التي كانت ذات أهمية في البرنامج السابق للفصل الكهرمغناطيسي للنظائر.
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales no participarán en transacciones comerciales a sabiendas de que darán lugar a violaciones de los derechos humanos o del derecho humanitario. UN وتمتنع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال عن ممارسة أي نشاط تجاري إذا كان من المعروف أنه يؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني.
    Además, los préstamos comerciales no son siempre los apropiados para realizar inversiones en tecnología. UN بالإضافة إلى أن القروض التجارية لا تكون دائماً مناسبة للاستثمارات في هذا المجال.
    El Ministro señaló que las normas para afianzar las relaciones comerciales no eran las mismas que para promover el comercio equitativo. UN ولاحظ أن قواعد ضمان العلاقات التجارية ليست شبيهة بقواعد تعزيز التجارة العادلة.
    Los países en desarrollo no podían permitirse una mayor liberalización ni concesiones comerciales sin beneficiarse de un comercio justo, pero las actividades de la UNCTAD sobre las cuestiones comerciales no habían satisfecho necesariamente las necesidades de los miembros. UN وأضاف قائلاً إن البلدان النامية لا تستطيع تحمل المزيد من تحرير التجارة وتقديم المزيد من التنازلات التجارية بدون أن تستفيد من الممارسات التجارية المنصفة، وأن أنشطة الأونكتاد بشأن، قضايا التجارة لم تلب بالضرورة احتياجات أعضائه.
    En estos casos podía aducirse razonablemente que el uso de medidas comerciales no era necesario ni eficaz. UN وفي هذه الحالات، يمكن الاحتجاج على نحو معقول بأن استخدام التدابير التجارية ليس ضروريا كما أنه غير فعال.
    Sin embargo los préstamos de los bancos comerciales no han constituido nunca una fuente importante de financiación externa para la mayoría de los países africanos. UN بيد أن إقراض المصارف التجارية لم يكن على اﻹطلاق مصدرا رئيسيا من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة لمعظم البلدان الافريقية.
    Pasa por alto las condiciones sobre las cuales se ponen a disposición los recursos privados, incluso de manera putativa, y la idea se confunde totalmente cuando, como ahora, esos préstamos comerciales no se pueden conseguir de ningún modo. UN هذه الحاجة تتجاهل الأحكام والشروط التي بموجبها تتاح هذه الموارد الخاصة، حتى بصورة افتراضية، والفكرة تنطوي تماما على بلبلة وتشويش، عندما نجد، كما هو الحال الآن، أن هذا الإقراض التجاري لا يمكن إطلاقا الحصول عليه.
    Una de esas carencias es la insuficiencia de los helicópteros militares, que llevan a cabo tareas que los helicópteros comerciales no pueden realizar. UN ومن أوجه النقص الرئيسية نقصٌ في عدد الطائرات المروحية العسكرية التي تقوم بمهام تعجز طائرات المروحية التجارية عن القيام بها.
    4. Lucro cesante resultante de operaciones comerciales no realizadas UN ٤ - الخسائر في اﻹيرادات الناجمة عن التجارة غير
    Quizás la lección más importante para todos los países árabes es que las políticas comerciales no influirán de manera significativa en la pobreza a menos que se complementen con diferentes políticas y medidas macroeconómicas específicamente destinadas a la creación de empleo y la redistribución de los ingresos. UN ولعل الدرس الرئيسي المشترك بين كل البلدان العربية هو أن سياسات التجارة لن يكون لها أثر كبير في مستوى الفقر ما لم تُستَكمَل بسياسات وتدابير مختلفة على صعيد الاقتصاد الكلي تهدف على وجه التحديد إلى توفير فرص العمل وإعادة توزيع الدخل.
    En esa época todos los neozelandeses, incluidos los maoríes, podían solicitar y conseguir una autorización de pesca comercial; la mayoría de los pescadores comerciales no eran maoríes y, entre los maoríes que lo eran, la mayoría practicaba la pesca como actividad secundaria. UN وفي ذلك الوقت، كان بإمكان جميع النيوزيلنديين بمن فيهم الماوري أن يطلبوا ويمنحوا رخصاً للصيد التجاري؛ وكانت أغلبية الصيادين التجاريين من غير الماوري وكان معظم هذه الأغلبية من الصيادين غير المتفرغين.
    Es natural que haya un cierto grado de inestabilidad e incertidumbre en el comercio internacional, pero aparte de eso, los países en desarrollo - y en realidad todos los países - quieren confiar en que los regímenes comerciales no se verán de pronto negativamente alterados y en que los precios clave fluctuarán dentro de límites normales. UN ومن الطبيعي وجود درجة معينة من التقلبات وعدم اليقين في التجارة الدولية، ولكن فيما عدا ذلك فإن البلدان النامية، وفي الواقع جميع البلدان، تنشد الثقة في أن نظم التبادل التجاري لن تتغير فجأة تغيرا ضارا، وأن اﻷسعار الرئيسية سوف تتعرض لتقلبات في الحدود المألوفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus