"comerciales y de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارية والإنمائية
        
    • مجال التجارة والتنمية
        
    • التجاريين والإنمائيين
        
    • تجارية وإنمائية
        
    • حيث التجارة والبيئة
        
    • في مجالي التجارة والتنمية
        
    • والتجارية والإنمائية
        
    La UNCTAD había tomado iniciativas para fomentar las oportunidades comerciales y de desarrollo derivadas de la utilización sostenible de los recursos de la biodiversidad, en particular mediante su Iniciativa Biotrade. UN وقد بذل الأونكتاد جهوداً لتعزيز الفرص التجارية والإنمائية الناتجة عن استخدام موارد التنوع البيولوجي استخداماً قابلاًً للإدامة، لا سيما من خلال مبادرته الخاصة بالتجارة البيولوجية.
    Es esencial que nuestros asociados para el desarrollo logren la armonización de los objetivos de sus políticas comerciales y de desarrollo. UN إن من الأهمية بمكان أن يسعى شركاؤنا في التنمية لتحقيق المواءمة بين أهداف السياسات التجارية والإنمائية.
    A ese respecto, su Grupo acogía con satisfacción la nota sobre el desarrollo de la capacidad presentada por la secretaría, que se centraba en el mejoramiento de la capacidad local para la formulación y aplicación de políticas comerciales y de desarrollo endógenas. UN وفي هذا الصدد، قال إن مجموعته ترحب بالمذكرة التي قدمتها الأمانة بشأن تطوير القدرات، والتي ركّزت على تعزيز القدرات المحلية في مجال وضع وتنفيذ السياسات التجارية والإنمائية المطوّرة محلياً.
    El Acuerdo de Accra puso de relieve los problemas de los países en desarrollo sin litoral y fortaleció el mandato de la UNCTAD de apoyo a las iniciativas comerciales y de desarrollo de esos países. UN وأبرز اتفاق أكرا المشاكل التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية وعزَّز ولاية الأونكتاد في دعم جهودها في مجال التجارة والتنمية.
    h) Adopción, por parte de los principales asociados comerciales y de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo, de adecuados mecanismos compensatorios y medidas de ajuste para amortiguar las pérdidas derivadas del menoscabo de las preferencias; UN `8 ' قيام الشركاء التجاريين والإنمائيين الرئيسيين للدول الجزرية الصغيرة النامية بإنشاء آليات تعويضية وتدابير تكيف ملائمة لاستيعاب الخسائر الناجمة عن تناقص الأفضليات؛
    La suma de personas capacitadas no se traduce en un rendimiento institucional eficaz, sobre todo si se tiene en cuenta la complejidad de las políticas comerciales y de desarrollo; no obstante, la capacitación individual es generalmente una condición previa para el éxito de cualquier cambio en el plano institucional. UN فزيادة عدد الأفراد المدربين لا يؤدي إلى أداء مؤسسي فعال، لا سيما بالنظر إلى أوجه تشعب السياسات التجارية والإنمائية. ولكن التدريب الفردي يشكل عادة شرطاً مسبقاً لنجاح أي تغير على المستوى المؤسسي.
    Como consecuencia de estos cambios, era preciso que los países en desarrollo aumentaran su capacidad endógena de formular políticas comerciales y de desarrollo. UN 13 - وقد جعلت هذه التغيرات من المهم للبلدان النامية أن تعزز قدراتها المحلية على صياغة السياسات التجارية والإنمائية.
    Debate interactivo sobre el tema " Oportunidades comerciales y de desarrollo en el contexto del cambio climático " UN مناقشة تفاعلية عن " الفرص التجارية والإنمائية في ظل نظام تغير المناخ "
    La FIAS trabaja estrechamente con el Ministerio del Interior para que, a medida que se consolida la Fuerza de Protección Pública, esta siga apoyando los esfuerzos comerciales y de desarrollo. UN وتعمل القوة الدولية بشكل وثيق مع وزارة الداخلية لضمان اكتمال تشكيل قوة الحماية العامة مع مواصلتها تقديم الدعم في الوقت نفسه للجهود التجارية والإنمائية.
    De esta manera, a través de las alianzas de colaboración, se aprovechan los recursos y el saber hacer del sector privado, lo que puede ser beneficioso en términos comerciales y de desarrollo. UN ومن ثم، فإن تسخير الدراية العملية للقطاع الخاص وموارده من خلال إقامة الشراكات يمكن أن يحسن النواتج التجارية والإنمائية على السواء.
    Ello representa una carga pesada para los Estados de África, el Caribe y el Pacífico, que deberán elaborar y preparar acuerdos adecuados de asociación económica entre ellos y la Unión Europea que respondan a sus necesidades comerciales y de desarrollo y que sean coherentes con la tendencia en pro a una mayor reciprocidad. UN وهذا سيلقي بعبء ثقيل على كاهل هذه الدول، إذ سيكون عليها أن تضع وتقترح اتفاقات الشراكة الاقتصادية الملائمة مع الاتحاد الأوروبي، التي تلبي احتياجاتها التجارية والإنمائية وتتفق مع الاتجاه إلى تعزيز المعاملة بالمثل.
    30. Las instituciones tales como los ministerios de economía desempeñan una función clave en la calidad de la participación de la sociedad civil, los sectores productivos y los legisladores en la formulación y aplicación de políticas comerciales y de desarrollo. UN 30- للمؤسسات من قبيل وزارة الاقتصاد دور رئيسي تؤديه فيما يتعلق بنوعية مشاركة المجتمع المدني وقطاعات الإنتاج والمشرعين في وضع السياسات التجارية والإنمائية وتنفيذها.
    El objetivo de la Asociación UNCTAD/PNUD: Programa mundial relativo a la mundialización, la liberalización y el desarrollo humano sostenible es aumentar la capacidad para integrar los tres estratos y consolidar el intercambio de comunicación entre ellos para formular políticas comerciales y de desarrollo. UN ويهدف البرنامج المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأونكتاد بشأن العولمة والتنمية البشرية المستدامة إلى تعزيز القدرة على إدماج الفئات الثلاث وتدعيم أوجه التفاعل فيما بينها لدى وضع السياسات التجارية والإنمائية.
    De centrarse en las definiciones de los bienes ambientales y sus repercusiones para el comercio, así como en los efectos de la liberalización del comercio de servicios ambientales para el desarrollo, la UNCTAD podría ayudar a los países en desarrollo a decidir la mejor manera de definir los sectores en las negociaciones y limitar o ampliar el alcance de éstas, a fin de promover sus intereses comerciales y de desarrollo. UN وبإمكان الأونكتاد، من خلال التركيز على تعاريف السلع البيئية وآثارها على التجارة، وآثار تحرير التجارة في السلع البيئية على التنمية، أن يساعد البلدان النامية في اتخاذ القرارات بشأن أفضل وسيلة لتعريف القطاعات أثناء المفاوضات، والحد من نطاق المفاوضات أو توسيعه، لتعزيز مصالحها التجارية والإنمائية.
    Aunque las propias políticas comerciales y de desarrollo de los países en desarrollo son decisivas, el entorno exterior tiene una importancia crucial debido al peso y a las repercusiones que las políticas de los países desarrollados tienen en los sistemas comercial, financiero y monetario internacionales, que sin duda son mayores y algunas veces resultan abrumadores. UN وإذا كانت السياسات التجارية والإنمائية للبلدان النامية ذاتها عاملا رئيسيا، نظرا لما تتسم به سياسات البلدان المتقدمة من وزن وأثر كبيرين بل حاسمين أحياناً في مجال التجارة الدولية، والنظم المالية والنقدية، فإن للبيئة الخارجية أهمية حاسمة أيضا.
    El sistema comercial internacional tiene que dejar margen para las posibilidades legítimas de formulación de políticas que resulten necesarias para que los países en desarrollo apliquen una combinación estratégica y proactiva de políticas comerciales y de desarrollo que se ajusten a las condiciones iniciales, las ventajas comparativas dinámicas y las necesidades y circunstancias cambiantes. UN ويجب أن يوفر النظام التجاري الدولي مجال التحرك الشرعي اللازم للسياسة العامة كيما يتسنى للبلدان النامية اتباع مزيج استراتيجي فعال من السياسات التجارية والإنمائية الفعالة التي تتلاءم مع الأوضاع الأولية، والميزة النسبية الفعالة والاحتياجات والظروف المتغيرة.
    En el 11° período de sesiones de la UNCTAD se reafirmó la importancia que sigue teniendo la Conferencia como único órgano de las Naciones Unidas encargado de considerar cuestiones comerciales y de desarrollo de manera integrada. UN 34 - وذكر أنه، في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، أعيد تأكيد استمرار أهمية المؤتمر بوصفه جهاز الأمم المتحدة الوحيد المكلف بالنظر في المسائل التجارية والإنمائية بشكل متكامل.
    d) En la medida de lo posible, en los programas de etiquetado ecológico se deben tener presentes los intereses comerciales y de desarrollo sostenible de los países productores, en particular los países en desarrollo y los países en transición. UN )د( ويجب أن تراعي برامج وضع البطاقات الايكولوجية، قدر المستطاع، مصالح البلدان المنتجة في مجال التجارة والتنمية المستدامة، وبشكل خاص مصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En este contexto, pedimos a nuestros asociados comerciales y de desarrollo que apliquen fiel y rápidamente la directriz sobre la adhesión de los países menos adelantados, aprobada por el Consejo General de la OMC. UN وفي هذا السياق، ندعو شركاءنا التجاريين والإنمائيين إلى التنفيذ الأمين والسريع للمبدأ التوجيهي بشأن انضمام أقل البلدان نمواً، الذي اعتمده المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية.
    Por ejemplo, muchos países en desarrollo con una rica diversidad biológica tienen un gran potencial para obtener beneficios comerciales y de desarrollo a partir de servicios ambientales proporcionados por sus ecosistemas. UN فالعديد من البلدان النامية الغنية من حيث التنوع البيولوجي، مثلاً، تتمتع بإمكانات عظيمة لتحقيق فوائد تجارية وإنمائية من الخدمات البيئية التي توفرها نظمها الإيكولوجية.
    Reconociendo el papel especial de la UNCTAD en el sector del comercio y el medio ambiente, la Junta alcanzó un consenso sobre la necesidad de programas de etiquetado ecológico que tuvieran en cuenta los intereses comerciales y de desarrollo sostenible de los países productores. UN وتسليما بالدور الخاص الذي يؤديه اﻷونكتاد في ميدان التجارة والبيئة، توصل المجلس إلى توافق آراء حول الحاجة في " برامج الترميز اﻹيكولوجي " إلى مراعاة مصالح البلدان المنتجة من حيث التجارة والبيئة المستدامة.
    Con el fin de armonizar mejor los enfoques de liberalización del comercio con los imperativos del desarrollo inclusivo, por lo tanto, es necesario fortalecer la coherencia en la formulación de políticas económicas internacionales entre las políticas comerciales y de desarrollo. UN ومن أجل مواءمةٍ أفضل لنُهج تحرير التجارة بحيث تتناسب مع مقتضيات التنمية التي تشمل الجميع، من الضروري تعزيز الاتساق في صنع السياسات الاقتصادية الدولية في مجالي التجارة والتنمية.
    Hacia una mayor coherencia en las políticas culturales, comerciales y de desarrollo UN من أجل مزيد من الاتساق في السياسات الثقافية والتجارية والإنمائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus