- el establecimiento de un plan nacional para la promoción de la lactancia materna y la aplicación del Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna; | UN | وضع خطة وطنية لتشجيع الرضاعة الطبيعية وتطبيق قانون تسويق بدائل لبن اﻷم؛ |
xii) Se aplicará el código de Comercialización de Sucedáneos de leche materna de Sri Lanka y se controlará su aplicación. | UN | `٢١` سيجري تعزيز ورصد مدونة قواعد تسويق بدائل لبن اﻷم في سري لانكا. |
Le preocupa también la brevedad de la licencia por maternidad y el hecho de que no se haya puesto en vigor el Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la leche materna. | UN | ويزيد من قلقها قصر فترة إجازة الامومة، وعدم التنفيذ التام للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الثدي. |
El Comité observa con inquietud que el índice de lactancia materna exclusiva está disminuyendo y que el Estado Parte todavía no ha adoptado el Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق انخفاض معدل الرضاعة الطبيعية الخالصة وأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد القانون الدولي المتعلق بتسويق بدائل لبن الأم. |
La reunión internacional sobre la Comercialización de Sucedáneos de la leche materna, convocada por la OMS y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en 1979, congregó por primera vez a gobiernos, profesionales de la salud, fabricantes, grupos de consumidores y organizaciones no gubernamentales de la esfera del desarrollo. | UN | فقد جمع لأول مرة الاجتماع الدولي المعني بتسويق بدائل لبن الأم، الذي استضافته منظمة الصحة العالمية واليونيسيف في سنة 1979، ما بين الحكومات، والمهنيين العاملين في مجال الصحة، والمشتغلين بالصناعة التحويلية، وجماعات المستهلكين، والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال التنمية. |
Por último, el Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para dar cumplimiento al Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتعزيز الامتثال للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الثدي. |
Le preocupa también la brevedad de la licencia por maternidad y el hecho de que no se haya puesto en vigor el Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la leche materna. | UN | ومما يقلقها كذلك قصر فترة إجازة الوضع، وعدم التنفيذ التام للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الثدي. |
Por último, el Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para dar cumplimiento al Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتعزيز الامتثال للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الثدي. |
Le preocupa también la brevedad de la licencia por maternidad y el hecho de que no se haya puesto en vigor el Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la leche materna. | UN | ومما يقلقها كذلك قصر فترة إجازة الوضع، وعدم التنفيذ التام للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الثدي. |
Por último, el Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para dar cumplimiento al Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتعزيز الامتثال للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الثدي. |
El Gobierno promulgó una ley para aplicar el Código de Comercialización de Sucedáneos de Leche Materna a fin de promover la lactancia materna. | UN | وسنت الحكومة قانونا بشأن تطبيق مدونة تسويق بدائل حليب الأم للتشجيع على الرضاعة الطبيعية. |
Se prestará apoyo a la aplicación efectiva del Código de Comercialización de Sucedáneos de Leche Materna, así como a la promoción de la lactancia materna exclusiva. | UN | وسيتم دعم التنفيذ الفعلي لمدونة تسويق بدائل حليب الأم وكذلك تشجيع الرضاعة الطبيعية دون سواها. |
Aunque la Corte Suprema no ha respaldado la prohibición total de la Comercialización de Sucedáneos de la leche materna, ha reafirmado que corresponde al Gobierno el papel primordial de regular, inspeccionar y decidir sobre la publicidad y el material promocional de esos productos. | UN | ورغم أن المحكمة العليا لم توافق على فرض حظر شامل على تسويق بدائل لبن الأم، فإنها أعادت تأكيد أولوية دور الحكومة في تقنين مواد الترويج والدعاية لهذه المنتجات وفرز تلك المواد واتخاذ القرارات بشأنها. |
El Comité también está intranquilo por la falta de reglamentación de la comercialización de alimentos para los lactantes, los niños de corta edad y los adolescentes, así como por las insuficiencias de la vigilancia de la Comercialización de Sucedáneos de la leche materna. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التسويق غير المنظم لطعام الرضع وصغار الأطفال والمراهقين، وأوجه القصور التي تشوب رصد تسويق بدائل لبن الأم. |
El Comité insta al Estado parte a que apruebe una reglamentación jurídica, que rija las actividades de comercialización de los sucedáneos de la leche materna, de conformidad con el Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna y vele por su cumplimiento efectivo y vigilancia eficaz. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد لائحة قانونية لأنشطة تسويق بدائل لبن الأم وفقاً لقواعد تسويق بدائل لبن الأم، وضمان الامتثال والرصد الفعالين لها. |
53. El Comité celebra que haya aumentado la duración de la licencia de maternidad a 18 semanas, así como la promulgación de una normativa sobre la Comercialización de Sucedáneos de la leche materna en el Estado parte. | UN | 53- ترحب اللجنة بزيادة مدة إجازة الأمومة إلى 18 أسبوعاً، وبسن لوائح لتنظيم تسويق بدائل لبن الأم في الدولة الطرف. |
También le preocupa la aplicación efectiva de los programas de lactancia materna y que las " cajas del bebé feliz " contengan material que no es compatible con el Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التنفيذ الفعلي لبرامج الرضاعة الطبيعية وأن " رزمة الرضيع السعيد " تشتمل على مواد لا تتسق مع القانون الدولي المتعلق بتسويق بدائل حليب الأم. |
c) Para adoptar el Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna y fomentar la lactancia materna exclusiva durante los seis primeros meses, seguida de una dieta adecuada para el niño; | UN | (ج) اعتماد القانون الدولي المتعلق بتسويق بدائل لبن الأم وتشجيع الرضاعة الطبيعية الخالصة في فترة الأشهر الستة بعد الولادة مع إضافة نظام غذائي مناسب للرضيع بعد تلك الفترة؛ |
297. Para promover la lactancia materna, el Ministerio de Sanidad sigue desplegando actividades de formación y sensibilización de la población, la aplicación de la Iniciativa " hospitales amigos del niño " en los servicios de maternidad y de pediatría y la elaboración del Código de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. | UN | 297- وبغية تشجيع الرضاعة الطبيعية، تواصل وزارة الصحة تطوير أنشطة التدريب وتوعية السكان وتنفيذ مبادرة " المستشفيات أصدقاء المواليد " في أقسام الولادة وطب الأطفال في المستشفيات ووضع قانون خاص بتسويق بدائل حليب الأم. |
b) Refuerce la vigilancia de las normas vigentes para la Comercialización de Sucedáneos de la leche materna, y vele por que esas normas sean objeto de una supervisión periódica y se tomen medidas contra quienes las infrinjan; | UN | (ب) تعزيز رصد الأنظمة القائمة المتعلقة بتسويق بدائل لبن الأم، وضمان رصد تطبيق هذه الأنظمة بانتظام واتخاذ إجراءات ضد منتهكيها؛ |
305. Nicaragua cuenta con leyes nacionales y compromisos internacionales para la promoción de la lactancia materna como la Ley de promoción, protección y mantenimiento de la lactancia materna y la regulación de la Comercialización de Sucedáneos de la leche materna, entre otros. | UN | 305- ومن أجل تنشيط الإرضاع الطبيعي تستند نيكاراغوا إلى القوانين الوطنية مثل قانون التشجيع على الإرضاع بواسطة الأم وحمايتها والمحافظة عليها، وقانون تنظيم بيع بدائل لبن الأم، من بين جملة أمور، كما تستند إلى التزاماتها الدولية. |
ALADI Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la leche materna | UN | مدونة القواعد الدولية لتسويق بدائل لبن اﻷمهات |