Un mayor comercio con los países ricos aportará unos beneficios mucho mayores que la ayuda y el alivio de la deuda. | UN | وقال إن تحسين التجارة مع البلدان الغنية يمكن أن يجلب فوائد أكثر بكثير من المعونة وتخفيف عبء الديون. |
Las sanciones económicas impuestas al Iraq han debilitado la economía del país y, naturalmente, el comercio con los países vecinos. | UN | ولقد شلت الجزاءات الاقتصادية المفروضة على العراق اقتصاد البلد، فضلا عن التجارة مع البلدان المجاورة بالطبع. |
Es necesario poner fin al proteccionismo y a las barreras de todo tipo que afectan al comercio con los países en desarrollo y de ingresos medianos. | UN | ودعت إلى إنهاء الحمائية وجميع أنواع الحواجز التي تؤثر على التجارة مع البلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل. |
Nota: X: Comercio con países no pertenecientes a la CEI; I: comercio con los países miembros | UN | الحواشي: الخارجية: هي التجارة مع بلدان خارج رابطة الدول المستقلة. |
El comercio con los países del Acuerdo Centroeuropeo de Libre Comercio representó el 43% del comercio total de Kosovo | UN | إذ مثَّلت التجارة مع بلدان اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى 43 في المائة من إجمالي تجارة كوسوفو |
Pese a la introducción de monedas nacionales en las repúblicas del Asia central, todavía no se ha establecido ningún mecanismo de pago que funcione eficazmente, en particular para el comercio con los países de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ورغم إدخال العملات الوطنية في جمهوريات آسيا الوسطى، لا توجد بعد أي آلية مدفوعات تعمل بفعالية، لا سيما في مجال التبادل التجاري مع بلدان الرابطة المذكورة. |
9. Varios países menos adelantados han tomado diversas medidas para promover el comercio con los países vecinos. | UN | ٩- واتخذت عدة بلدان من أقل البلدان نموا عددا من التدابير لتشجيع تجارتها مع البلدان المجاورة. |
La ampliación del comercio con los países de ingresos medianos ayudaría a sus gobiernos a avanzar hacia la consecución de los ODM. | UN | وسوف يساعد توسيع نطاق التجارة مع البلدان المتوسطة الدخل حكومات تلك البلدان على الاقتراب من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
También se informó sobre otras medidas para promover el comercio con los países afectados, según el sistema generalizado de preferencias para ciertas importaciones, tanto a nivel bilateral como por conducto de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC). | UN | كما أبلغ عن بذل جهود اضافية لتشجيع التجارة مع البلدان المتضررة بموجب نظام اﻷفضليات الشامل لبعض الواردات، سواء على أساس ثنائي أو من خلال الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة. |
Algunos países menos adelantados han venido adoptando diversas medidas para promover el comercio con los países vecinos. | UN | ٩ - ويتخذ العديد من أقل البلدان نموا عددا من التدابير لتعزيز التجارة مع البلدان المجاورة. |
Algunas delegaciones insistieron en la necesidad de cooperación técnica en la esfera del comercio con los países no miembros de la OMC, incluida la asistencia a los países en proceso de adhesión a dicha organización. | UN | وشدد بعض الوفود على الحاجة إلى التعاون التقني في مجال التجارة مع البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك تقديم المساعدة للبلدان التي بصدد الانضمام إلى هذه المنظمة. |
El comercio con los países en desarrollo representó cerca de 8% a 9% del total de Europa oriental; aumentó muy poco al valor corriente del dólar y mostró muy poco cambio en el volumen en 1995. | UN | واستأثرت التجارة مع البلدان النامية بقرابة ٨ إلى ٩ في المائة من مجموع تجارة أوروبا الشرقية؛ وسجلت ارتفاعا طفيفا بالقيمة الدولارية الحالية ولم يتغير حجمها كثيرا في عام ١٩٩٥. |
El programa de capacitación en la esfera del comercio exterior ha adaptado a las necesidades locales un curso, financiado por la Unión Europea, sobre el comercio con los países europeos de mercado único. | UN | وقام البرنامج بتكييف الدورة الدراسية بشأن التجارة مع البلدان اﻷوروبية ذات السوق المفردة مع الاحتياجات المحلية ويتولى الاتحاد اﻷوروبي تمويلها. |
Algunos países menos adelantados han venido adoptando diversas medidas para promover el comercio con los países vecinos. | UN | ٩ - ويتخذ العديد من أقل البلدان نموا عددا من التدابير لتعزيز التجارة مع البلدان المجاورة. |
Las observaciones generales sobre el nivel relativo de los gastos de transporte se ven confirmadas por los datos sobre los gastos de transporte efectivos pagados en el comercio con los países sin litoral africanos. | UN | وتؤيد البيانات الخاصة بتكاليف الشحن الفعلية التي دُفعت في التجارة مع البلدان اﻷفريقية غير الساحلية الملاحظات العامة بشأن مستوى التكاليف النسبية للشحن. |
Algunas delegaciones insistieron en la necesidad de cooperación técnica en la esfera del comercio con los países no miembros de la OMC, incluida la asistencia a los países en proceso de adhesión a dicha organización. | UN | وشدد بعض الوفود على الحاجة إلى التعاون التقني في مجال التجارة مع البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك تقديم المساعدة للبلدان التي تشرع في الانضمام إلى هذه المنظمة. |
El comercio mutuo con los Estados bálticos estuvo creciendo al mismo ritmo que el total, pero el comercio con los países de Europa oriental se amplió más rápidamente. | UN | وكان التبادل التجاري فيما بين دول البلطيق ينمو بنفس معدل المجموع، ولكن نطاق التجارة مع بلدان أوروبا الشرقية اتسع على نحو أسرع. |
En aquellos lugares en que los acuerdos comerciales regionales han causado una liberalización significativa, ha habido también un considerable aumento tanto del comercio entre los países signatarios de los acuerdos como del comercio con los países no adheridos. | UN | وحيثما يكن تحرير التجارة بموجب اتفاق تجاري إقليمي تحريرا كبيرا، فإنه يترافق مع نمو كبير في التجارة فيما بين بلدان اتفاق التجارة اﻹقليمي، وكذلك في التجارة مع بلدان خارج الاتفاق. |
Por consiguiente, se abrió el estrecho de Tirán, lo que permitió el comercio con los países de Asia y del África oriental, así como las importaciones de petróleo procedente del Golfo Pérsico. | UN | وبالتالي فقد فُتح مضيق تيران، مما أتاح تنمية التجارة مع بلدان في آسيا وشرق أفريقيا فضلاً عن تأمين الواردات النفطية من الخليج الفارسي. |
Marruecos se ha comprometido a promover el comercio con los países de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y está a punto de concluir un acuerdo de libre comercio con los Estados miembros de esa organización, con miras a fortalecer la cooperación en materia de comercio e inversiones. | UN | وعليه، فقد تعهد المغرب بتعزيز التبادل التجاري مع بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا ويوشك على إبرام اتفاق للتجارة الحرة مع الدول الأعضاء في تلك المنظمة لتعزيز التعاون في مجالي التجارة والاستثمار. |
Los países del Asia meridional y sudoriental, en particular, con un 15,4% por año, lograron un impresionante crecimiento de las exportaciones en todo el mundo y aumentaron su comercio con los países en desarrollo a la tasa del 19% anual. | UN | وبصورة خاصة، قامت بلدان جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا، التي حققت بمعدل قدره ٤,٥١ في المائة نموا متفوقا في الصادرات على نطاق عالمي، بزيادة تجارتها مع البلدان النامية بمعدل ٩١ في المائة سنويا. |
Existen muchas oportunidades de aprovechar la transferencia de tecnología, los conocimientos especializados y un mayor comercio con los países en transición, que ofrecen un caudal de experiencia industrial y conocimientos tecnológicos que pueden transmitirse a otros países. | UN | وثمة فرص عديدة للاستفادة من نقل التكنولوجيا والدراية وزيادة المبادلات التجارية مع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والغنية بالخبرات الصناعية والمهارات التكنولوجية التي يمكن نقلها إلى بلدان أخرى. |