"comercio de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجارة البلدان
        
    • التجارة في البلدان
        
    • التجارية للبلدان
        
    • التجارة للبلدان
        
    • التجاري للبلدان
        
    • التجارية في البلدان
        
    • التجاريين في البلدان
        
    • بالتجارة المقدمة لأقل البلدان
        
    • تجارة بلدان
        
    • التجارة من البلدان
        
    • التجارة في مجموعة البلدان
        
    • بتجارة البلدان
        
    • التجارة فيما بين البلدان
        
    Los Ministros tomaron nota también de la imposición de limitaciones al comercio de los países en desarrollo que frustraban sus esfuerzos para aumentar su competitividad internacional. UN ولاحظ الوزراء أيضا فرض شروط أكثر صرامة على تجارة البلدان النامية مما يحبط جهودها الرامية الى تعزيز قدرتها التنافسية على النطاق الدولي.
    Los Estados poderosos siguen aplicando diversas medidas proteccionistas y se imponen numerosas condiciones al comercio de los países en desarrollo. UN فاﻷقوياء ما زالوا يطبقون تدابير حمائية شتى في حين تفرض شروط عديدة على تجارة البلدان النامية.
    La necesidad de hacer más hincapié en el programa de trabajo en el análisis de las modalidades de comercio de los países africanos entre sí y con bloques comerciales externos y de abocarse a la cuestión de la carencia de estadísticas comerciales en los países africanos UN الحاجة الى التشديد في برنامج العمل على تحليل اﻷنماط التجارية التي تتبعها البلدان اﻷفريقية فيما بينها ومع التكتلات التجارية الخارجية وتناول مسألة الافتقار الى إحصاءات التجارة في البلدان الافريقية
    La asistencia técnica para la promoción del comercio de los países sin litoral ha recibido tradicionalmente una atención prioritaria en el mandato de la secretaría relativo al comercio internacional. UN وكان تقديم المساعدة التقنية لتشجيع التجارة في البلدان غير الساحلية يولى في العادة أولوية في اهتمام اﻷمانة، ضمن إطار ولايتها المتصلة بالتجارة الدولية.
    Se estaba trabajando en un estudio sobre la competitividad de los transportes y el comercio de los países africanos para someterlo a la Junta en su período ordinario de sesiones. UN ويجري إعداد دراسة تتعلق بالنقل والقدرة التنافسية التجارية للبلدان الأفريقية لتقديمها إلى دورة المجلس العادية.
    Por su parte, Mongolia está preparándose para auspiciar una conferencia de ministros de comercio de los países en desarrollo sin litoral, que se celebrará en 2007. UN ومنغوليا، من ناحيتها، تستعد لاستضافة مؤتمر لوزراء التجارة للبلدان النامية غير الساحلية في سنة 2007.
    Pidió al Secretario Ejecutivo que, previas consultas con los Estados miembros de la CEPE, preparara un estudio que contuviera recomendaciones sobre posibles formas de promover la expansión del comercio de los países en transición. UN وطلبت الى اﻷمين التنفيذي أن يعد، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، دراسة تتضمن توصيات بشأن سبل ووسائل العمل على توسيع تجارة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    La desaceleración del comercio se debió enteramente al hecho de que prácticamente no hubo crecimiento alguno en el comercio de los países desarrollados. UN والتباطؤ في التجارة يرجع كليا الى عدم تحقق نمو تقريبا في تجارة البلدان المتقدمة النمو.
    El análisis que antecede de las repercusiones de la crisis de Asia en el comercio de los países en desarrollo tiene necesariamente un carácter provisional, por dos razones. UN إن التحليل السابق لتأثير اﻷزمة اﻵسيوية على تجارة البلدان النامية لا يمكن إلا أن يكون أولياً في هذه المرحلة لسببين.
    Las organizaciones internacionales debían evitar el adoptar estrategias que pudieran entorpecer el comercio de los países en desarrollo. UN وينبغي للمنظمات الدولية أن تتجنب اعتماد استراتيجيات قد تعرقل تجارة البلدان النامية.
    El recurso a las barreras no arancelarias sigue constituyendo un obstáculo al comercio de los países en desarrollo. UN ولا يزال استخدام الحواجز غير الجمركية عائقا يعوق تجارة البلدان النامية.
    En el mismo período, el comercio Sur-Sur representó el 40% del comercio de los países en desarrollo. UN وخلال الفترة ذاتها، أصبحت التجارة فيما بين بلدان الجنوب تمثل 40 في المائة من تجارة البلدان النامية.
    La asistencia técnica para la promoción del comercio de los países sin litoral ha recibido tradicionalmente una atención prioritaria en el mandato de la secretaría relativo al comercio internacional. UN وكان تقديم المساعدة التقنية لتشجيع التجارة في البلدان غير الساحلية يولى في العادة أولوية في اهتمام اﻷمانة، وذلك في إطار ولايتها المتصلة بالتجارة الدولية.
    Se han distribuido a los participantes durante las reuniones y se ha creado una biblioteca de referencia en las cámaras de comercio de los países que se han beneficiado de los servicios del proyecto. UN وقد تم توزيع هذه المواد على المشاركين خلال حلقات العمل وتم إنشاء مكتبة مراجع في غرف التجارة في البلدان التي استفادت من خدمات المشروع.
    El Grupo de Trabajo reconoció que las medidas que fomentaban el comercio de los países en desarrollo podían aportar una contribución positiva al desarrollo sostenible. UN ويسلم الفريق العامل بأن اتخاذ تدابير لتعزيز التجارة في البلدان النامية يمكن أن يسهم إسهاماً إيجابياً في تحقيق التنمية المستدامة.
    Se estaba trabajando en un estudio sobre la competitividad de los transportes y el comercio de los países africanos para someterlo a la Junta en su período ordinario de sesiones. UN ويجري إعداد دراسة تتعلق بالنقل والقدرة التنافسية التجارية للبلدان الأفريقية لتقديمها إلى دورة المجلس العادية.
    Las negociaciones en materia de facilitación del comercio de los países en desarrollo sin litoral no solo son importantes para garantizar el acceso sin obstáculos desde y hacia el mar, sino también para hacer más fluido el proceso de tránsito. UN وتعد المفاوضات حول تيسير التجارة للبلدان النامية غير الساحلية مهمة ليس فقط لضمان الوصول دون عائق إلى البحر ومنه، ولكن أيضا لجعل عملية العبور أكثر سلاسة.
    Por otra parte, el Banco de Estados Centroafricanos financia el comercio de los países miembros. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم مصرف دول أفريقيا الوسطى التمويل التجاري للبلدان اﻷعضاء.
    Infraestructura del comercio. Apoyo a las asociaciones del sector público y del sector privado para cofinanciar la infraestructura del comercio de los países en desarrollo. UN :: الهياكل الأساسية التجارية: دعم الشراكات العامة والخاصة في تمويل الهياكل الأساسية التجارية في البلدان النامية.
    Reunión de ministros de comercio y funcionarios superiores del ámbito del comercio de los países en desarrollo sin litoral UN الاجتماع الوزاري لوزراء التجارة وكبار المسؤولين التجاريين في البلدان النامية غير الساحلية
    En ese sentido, se acogería con beneplácito que el PNUD tuviera una participación más dinámica en el Marco Integrado para la Asistencia Técnica en apoyo del comercio de los países menos adelantados, que se inició en 1996. UN وقال إن من الجدير بالترحيب في هذا المضمار أن يضطلع البرنامج الإنمائي بدور أكثر نشاطا في داخل الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نموا، الذي أنشئ في عام 1996.
    El comercio de los países del Oriente Medio dentro de su región todavía representa menos del 8% de su comercio total y, si se excluye el petróleo, menos del 4%, ciertamente un porcentaje muy reducido. UN ولا تزال تجارة بلدان الشرق اﻷوسط ضمن منطقتها تستأثر بأقل من ٨ في المائة من تجارتها اﻹجمالية، وإذا استثنينا النفط، بأقل من ٤ في المائة، وهي حقا حصة صغيرة جدا.
    Esto puede reducir el comercio de los países en desarrollo que no cumplen las normas. UN ومن شأن ذلك أن يحوّل وجهة التجارة من البلدان النامية غير الممتثلة.
    Con el fin de establecer un marco de referencia para su labor en la Ronda y, asimismo, para contar con posiciones comunes acordadas, se organizó la primera Reunión de Ministros responsables del comercio de los países en desarrollo sin litoral, que tuvo lugar en Asunción (Paraguay) en el mes de agosto de 2005. UN ولإيجاد نقطة مرجعية للعمل في الجولة، والتوصل أيضا إلى مواقف مشتركة متفق عليها، نظمنا الاجتماع الأول للوزراء المسؤولين عن التجارة في مجموعة البلدان النامية غير الساحلية، الذي عُقد في أسونسيون، بباراغواي، في آب/أغسطس 2005.
    El uso excesivo e injustificado de medidas antidumping en detrimento del comercio de los países en desarrollo constituye una cuestión de gran preocupación. UN والاستخدام المفرط وغير المبرر لتدابير مكافحة الإغراق التي تضر بتجارة البلدان النامية مسألة تُشكل مصدر قلق بالغ.
    Estimamos que los esfuerzos para hacer realidad una estrategia amplia de desarrollo se verán realzados al hacer hincapié en un análisis de las modalidades de comercio de los países africanos entre sí y con bloques comerciales externos. UN وفي اعتقادنا أن التشديد على إجراء تحليل ﻷنماط التجارة فيما بين البلدان الافريقية بعضها بعضا ومع التكتلات التجارية الخارجية من شأنه أن يعزز الجهود الرامية الى تحقيق استراتيجية إنمائية شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus