"comercio entre países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارة فيما بين البلدان
        
    • التجارة بين البلدان
        
    • التجارة بين بلدان
        
    • التجارة فيما بين بلدان
        
    • بالتجارة فيما بين البلدان
        
    • التجارة البينية
        
    • التجاري فيما بين البلدان
        
    • للتجارة بين البلدان
        
    • للتجارة فيما بين البلدان
        
    Simultáneamente, las exportaciones de los países en desarrollo al Norte crecieron más rápido que el comercio entre países desarrollados. UN وفي الوقت نفسه نمت صادرات البلدان النامية إلى الشمال بأسرع من نمو التجارة فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    Las principales excepciones son los sectores del calzado y las prendas de vestir, en que el comercio entre países en desarrollo aumentó a una tasa anual superior al 24%. UN والاستثناءان الرئيسيان من ذلك هما قطاع اﻷحذية وقطاع الملابس، وهما قطاعان زادت فيهما التجارة فيما بين البلدان النامية بمعدل سنوي تربو على ٤٢ في المائة.
    La reunión tenía por finalidad establecer un foro regional de centros de comercio, promover el comercio entre países africanos y examinar las alianzas estratégicas. UN وكان الهدف هو إقامة محفل إقليمي للنقاط التجارية، وتشجيع التجارة بين البلدان الأفريقية، ومناقشة الشراكات الاستراتيجية.
    Al margen del circuito comercial transnacional, este comercio entre países en desarrollo, al promover la especialización, genera comercio tanto de productos intermedios como finales. UN وفضلاً عما تؤديه هذه التجارة بين البلدان النامية في دورة التجارة عبر الوطنية، فإنها تولد التجارة في نوعي المنتجات وهما المنتجات الوسيطة والمنتجات النهائية، وذلك عن طريق تشجيع التخصص.
    - Se señaló que las oportunidades comerciales no radicaban solamente en los países desarrollados, precisándose que el comercio entre países del sur también ofrecía oportunidades. UN :: وأُشير إلى أن الأسواق المحتملة غير واقعة في البلدان المتقدمة وحدها، وأن التجارة بين بلدان الجنوب تتيح الفرص أيضاً.
    El comercio entre países del Sur ha crecido significativamente, alcanzando en 1997 el 42% de las exportaciones totales de los países en desarrollo, en comparación con el 32% en 1990. UN وتنامت التجارة فيما بين بلدان الجنوب بشكل كبير، فمثلت ٤٢ في المائة من مجموع صادرات البلدان النامية في عام ١٩٩٧ مقابل ٣٢ في المائة في عام ١٩٩٠.
    A/C.5/47/7 Informe del Secretario General sobre los 13 puestos asignados anteriormente al subprograma de comercio entre países que tienen sistemas económicos y sociales diferentes UN تقرير اﻷمين العام عن الوظائف الثلاث عشرة الملحقة سابقا بالبرنامج الفرعي المتعلق بالتجارة فيما بين البلدان ذات النظم الاقتصادية والاجتماعية المختلفة
    El comercio entre países en desarrollo se ha constituido en uno de los elementos más dinámicos del comercio mundial. UN فقد أصبحت التجارة فيما بين البلدان النامية من أكثر العناصر دينامية على صعيد التجارة العالمية.
    El comercio entre países en desarrollo se ha constituido en uno de los elementos más dinámicos del comercio mundial. UN فقد أصبحت التجارة فيما بين البلدان النامية من أكثر العناصر دينامية على صعيد التجارة العالمية.
    El comercio entre países en desarrollo se ha constituido en uno de los elementos más dinámicos del comercio mundial. UN فقد أصبحت التجارة فيما بين البلدان النامية من أكثر العناصر دينامية على صعيد التجارة العالمية.
    Con frecuencia las barreras arancelarias y no arancelarias sobre el comercio entre países africanos siguen siendo un obstáculo importante para fomentar el comercio intrarregional o subregional. UN إذ لا تزال الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعترض التجارة فيما بين البلدان الافريقية عقبة رئيسية أمام نمو التجارة بين دول المنطقة أو فيما بين أقاليمها الفرعية.
    Ahora se propone que se eliminen esos 13 puestos supernumerarios, habida cuenta de la suspensión del subprograma sobre comercio entre países que tienen sistemas económicos y sociales diferentes. UN ومن المقترح حاليا إلغاء الوظائف المؤقتة الثلاث عشرة نظرا لوقف البرنامج الفرعي، التجارة فيما بين البلدان ذات النظم الاقتصادية والاجتماعية المختلفة.
    comercio entre países en desarrollo, por regiones, 1970-1992 UN التجارة فيما بين البلدان النامية بحسب المناطق، ١٩٧٠-١٩٩٢
    Un participante señaló que la publicación de información no financiera había adquirido mayor importancia en el comercio entre países en desarrollo y países desarrollados, y cada vez más las empresas transnacionales exigían de sus proveedores este tipo de información. UN وأشار مشارك إلى أن كشف البيانات غير المالية أضحى أكثر أهمية في التجارة بين البلدان النامية والمتقدمة، إذ تطالب الشركات عبر الوطنية مورديها بشكل متزايد بتقديم هذا النوع من المعلومات.
    El comercio entre países en desarrollo está adquiriendo más importancia no sólo en Asia, que representa las cuatro quintas partes de este comercio, sino también en África y América Latina. UN وأصبحت التجارة بين البلدان النامية أكثر أهمية، ليس في آسيا وحدها، التي تبلغ حصتها أربعة أخماس هذه التجارة، بل أيضاً في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Algunos delegados señalaron que la integración regional y el aumento del comercio entre países africanos podrían fortalecer la resiliencia de la región ante las crisis a más largo plazo. UN ولاحظت بعض الوفود أن التكامل الإقليمي وزيادة التجارة بين البلدان الأفريقية يمكن أن يُعززا قدرة المنطقة على التكيف مع الأزمات الأطول أجلاً.
    A raíz de ello, la participación del comercio Sur-Sur en la economía mundial está aumentando, convirtiendo al comercio entre países del Sur en una verdadera fuerza motriz del crecimiento. UN ونتيجة لذلك، زاد نصيب التجارة بين الجنوب والجنوب في الاقتصاد العالمي مما جعل التجارة بين بلدان الجنوب قاطرة حقيقية للنمو.
    Los países de la AELC que no son partes en el EEE pueden recurrir desde hace tiempo a unos procedimientos que prevén consultas obligatorias y mecanismos de solución de diferencias frente a prácticas que afecten al comercio entre países de la AELC. UN وبلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة غير الأطراف في المجال الاقتصادي الأوروبي لها بالفعل إجراءات طويلة العهد لمشاورات إلزامية ولتسوية المنازعات فيما يتعلق بالممارسات التي تمس التجارة بين بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة.
    Los países de la AELC que no son partes en el EEE pueden recurrir desde hace tiempo a unos procedimientos que prevén consultas obligatorias y mecanismos de solución de diferencias frente a prácticas que afecten al comercio entre países de la AELC. UN وبلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية غير الأطراف في المنطقة الاقتصادية الأوروبية لديها بالفعل إجراءات قائمة منذ أمد بعيد للمشاورات الإلزامية ولتسوية المنازعات فيما يتعلق بالممارسات التي تمس التجارة فيما بين بلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية.
    Los países de la AELC que no son partes en el EEE disponen desde hace tiempo de procedimientos que prevén consultas obligatorias y mecanismos de solución de diferencias relacionadas con prácticas que afectan al comercio entre países de la AELC. UN وبلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية غير الأطراف في المنطقة الاقتصادية الأوروبية لديها بالفعل إجراءات قائمة منذ أمد بعيد للمشاورات الإلزامية ولتسوية المنازعات فيما يتعلق بالممارسات التي تمس التجارة فيما بين بلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية.
    El objetivo del subprograma en la esfera del intercambio comercial es fomentar una capacidad de magnitud crítica en el sector privado y fortalecer un ámbito propicio para promover el comercio entre países africanos y entre éstos y el resto del mundo. UN ٣٨ - الهدف من مجال البرنامج الفرعي المتعلق بالتجارة هو تطوير قدرات أساسية في القطاع الخاص وتعزيز البيئة التمكينية للنهوض بالتجارة فيما بين البلدان الافريقية وبينها وبين العالم الخارجي.
    El volumen de comercio entre países africanos sigue siendo bajo, en gran parte debido a los elevados costos comerciales, que se ven agravados por las deficiencias en los procedimientos aduaneros y administrativos. UN ولا تزال التجارة البينية الأفريقية منخفضة، ويعود ذلك أساسا إلى ارتفاع التكاليف التجارية التي تتفاقم بسبب افتقار الإجراءات الجمركية والإدارية إلى الكفاءة.
    12. En general, el carácter más diversificado del comercio intraafricano, cuando se lo compara con las exportaciones de África al resto del mundo, indica que una expansión del comercio entre países africanos podría generar beneficios considerables para estos pues acarrearía una diversificación de su producción en favor de productos no tradicionales, especialmente productos manufacturados. UN 12- وعلى العموم، فإن التبادل التجاري الذي يتسم بدرجة أكبر من التنوع فيما بين الدول الأفريقية مقارنة بصادرات أفريقيا إلى باقي بلدان العالم يدل على أن توسيع نطاق التبادل التجاري فيما بين البلدان الأفريقية قد يعود بفوائد جمَّة على البلدان الأفريقية من حيث تنويع إنتاجها ليشمل منتجات غير تقليدية، وبخاصة منتجات مصنعة.
    El informe cuyo título es Intra-African Trade: Unlocking Private Sector Dynamism (El comercio intraafricano: Cómo aprovechar el dinamismo del sector privado) contenía una serie de recomendaciones de política prácticas y viables sobre la manera de impulsar el comercio entre países africanos. UN التجارة بين البلدان الأفريقية: إطلاق دينامية القطاع الخاص سلسلةً من التوصيات السياساتية العملية والقابلة للتنفيذ التي تتعلق بكيفية إعطاء دفعة للتجارة بين البلدان الأفريقية.
    Lamentablemente, la Cláusula impone muy poca disciplina, lo que permite todo tipo de liberalización parcial y selectiva del comercio entre países miembros. UN ومن المؤسف أن هذا البند لا يفرض انضباطا يذكر، مما يسمح بجميع أنواع التحرير الجزئي والانتقائي للتجارة فيما بين البلدان الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus