No cabe duda de que el fortalecimiento del SGP podría contribuir a la reestructuración y mejora del comercio exterior de los países en desarrollo. | UN | ومن المؤكد أن تدعيم نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يسهم في إعادة هيكلة التجارة الخارجية للبلدان النامية ورفع مستواها. |
1964 - Doctorado en Economía Internacional, Academia de comercio exterior de Moscú | UN | ١٩٦٤ دكتوراه في الاقتصاد الدولي، أكاديمية التجارة الخارجية في موسكو |
El sistema produce unas estadísticas fiscales y del comercio exterior fiables y oportunas que facilitan el proceso de planificación económica. | UN | وينتج هذا النظام إحصاءات موثوقاً بها وفي الوقت المناسب عن التجارة الخارجية للمساعدة في عملية التخطيط الاقتصادي. |
La gestión del comercio exterior por el Estado se limita exclusivamente a la aplicación de los medios e instrumentos de reglamentación arancelaria y no arancelaria reconocidos internacionalmente. | UN | ولا تستند ادارة الدولة للتجارة الخارجية إلا الى تطبيق ما هو مقبول دوليا من وسائل وأدوات تنظيم المسائل الجمركية وغيرها من أشكال التنطيم. |
Sra. Khemmani PHOLSENA, Directora General, Departamento de comercio exterior, Ministerio de Comercio y Turismo | UN | السيدة خيماني فولسينا، المديرة العامة لإدارة التجارة الخارجية في وزارة التجارة والسياحة |
La política de comercio exterior se orienta a mantener el debido equilibrio, y se busca constantemente la manera de intensificar las exportaciones. | UN | وإدارة التجارة الخارجية موجهة نحو الحفاظ على توازن تجاري ملائم، وهناك سعي دائم من أجل إيجاد سبل لتوسيع الصادرات. |
:: La fiscalización del comercio exterior de productos químicos tóxicos enumerados en la Lista 1, 2 y 3 de la Convención; | UN | :: رصد التجارة الخارجية في المواد الكيميائية السمية الواردة في الجداول 1 و 2 و 3 من الاتفاقية، |
Las observaciones del Ministro de comercio exterior y Desarrollo de Finlandia durante la XI UNCTAD fueron particularmente alentadoras: | UN | وكانت الملاحظات التي أبداها وزير التجارة الخارجية الفنلندي خلال الأونكتاد التاسع مشجعة على وجه الخصوص: |
El comercio exterior era escaso debido a la lentitud del desarrollo económico. | UN | وتعاني التجارة الخارجية من الصعوبات من جراء تعثّر التنمية الاقتصادية. |
A continuación algunos ejemplos de las afectaciones del bloqueo en el comercio exterior: | UN | وفي ما يلي بعض الأمثلة عن آثار الحصار على التجارة الخارجية: |
Se analizarán los instrumentos y los mecanismos institucionales para la gestión del comercio exterior. | UN | وسيجري تحليل أدوات ادارة التجارة الخارجية وتكوينها المؤسسي. |
Cálculos basados en datos del Ministerio de comercio exterior. | UN | محسوب بناء على بيانات وزارة التجارة الخارجية. |
La exportación de armas y municiones de uso civil está cubierta por el sistema de licencias de la Ley de comercio exterior. | UN | أما تصدير اﻷسلحة والذخائر المدنية فيغطيه نظام الترخيص المنصوص عليه في قانون التجارة الخارجية. |
La exportación de petróleo o de productos derivados desde Austria también está cubierta por el sistema de licencias de la Ley de comercio exterior. | UN | ويغطي نظام الترخيص المنصوص عليه في قانون التجارة الخارجية كذلك تصدير النفط والمنتجات النفطية من النمسا. |
4. Países insulares en desarrollo: datos sobre el comercio exterior de bienes y servicios 34 | UN | البلدان الجزرية النامية: التجارة الخارجية بالسلع والخدمات |
19. El sector del comercio exterior puede desempeñar una función catalítica en el desarrollo social y económico sostenible. | UN | ١٩ - وبإمكان قطاع التجارة الخارجية أن يضطلع بدور حفاز في استدامة التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
El comercio exterior tiene una función fundamental debido a su contribución al ingreso, el ahorro, el ingreso público y la generación de empleo. | UN | وتقوم التجارة الخارجية بدور حاسم من خلال مساهمتها في الدخل والوفورات وإيرادات الحكومة وخلق فرص العمل. |
El objetivo del programa era fomentar el crecimiento sostenido del comercio exterior de Mozambique corrigiendo las deficiencias de los sistemas de transporte y de comercio. | UN | وهدف البرنامج هو تعزيز النمو المستدام للتجارة الخارجية لموزامبيق بتصحيح أوجه عدم الكفاءة في نظام النقل والتجارة. |
El comercio exterior cubano ha tenido cuantiosas pérdidas debido a esta política criminal. | UN | فقد لحقت بالتجارة الخارجية لكوبا خسائر فادحة نتيجة لهذه السياسة الإجرامية. |
Indicadores del comercio exterior de países y territorios | UN | مؤشرات التجارية الخارجية للبلدان واﻷقاليم النامية، |
En ese sentido, África desea aumentar su comercio exterior con todos sus asociados. | UN | في هذا الصدد، تريد أفريقيا تحسين تجارتها الخارجية مع جميع شركائها. |
Se han adoptado políticas para expandir las exportaciones y el comercio exterior. | UN | وقد طُبقت تلك السياسات من أجل تحسين الصادرات والتجارة الخارجية. |
La mayor parte de las asociaciones especializadas en comercio exterior de la Federación de Rusia se han convertido en sociedades por acciones. | UN | وقد أصبحت معظم مؤسسات الاتحاد الروسي المتخصصة في الشؤون الاقتصادية الخارجية شركات مساهمة. |
Como los costos de transporte son un factor determinante del buen funcionamiento del comercio exterior de todos los países, la mayoría de las respuestas se centran en el sector del transporte de tránsito. | UN | وبما أن تكاليف النقل تمثل عاملا حاسما في الأداء التجاري الخارجي لأي بلد، فقد ركزت معظم الردود على قطاع النقل العابر. |
El separatismo económico daría libertad para elaborar una política de comercio exterior independiente y no habría problemas con Israel en lo relativo a las normas de origen y las salidas de corrientes financieras. | UN | وسوف يحقق الانفصال الاقتصادي الحرية اللازمة لوضع سياسة تجارية خارجية مستقلة ولن تكون هناك مشكلات مع إسرائيل فيما يتصل بقواعد المنشأ والتدفق المالي إلى الخارج. |
33. La liberalización del comercio exterior ha hecho que aumente el número de países que mantienen relaciones comerciales con la República Checa. | UN | ٣٣ - وقال إن تحرير التجارة الخارجية قد زاد من عدد الشركاء التجاريين للجمهورية التشيكية. |
Como señalamos en el párrafo 20, con arreglo a la legislación del país las empresas exportadoras deben incluir en su contrato de comercio exterior una cláusula por la cual se prohíbe el traspaso de los bienes a un tercero sin consentimiento de los órganos reguladores de Bulgaria. | UN | كما جاء في ردنا على البند 20، فإن شركات التصدير ملزمة بموجب التشريعات البلغارية بأن تضع في عقودها التجارية الأجنبية نصا يحذر نقل السلع إلى طرف ثالث بدون موافقة هيئات المراقبة البلغارية. |
Representa a una región de unos 350 millones de habitantes, con una capacidad de comercio exterior de más de 300.000 millones de dólares anualmente. | UN | وتمثل منطقة تضم قرابة 350 مليون نسمة، بقدرة تجارة خارجية تربو على 300 بليون دولار سنويا. |
En ese dictamen dicho centro constató que las partes en un contrato de comercio exterior no habían resuelto la cuestión de cuál sería la ley aplicable a la cláusula compromisoria. | UN | والقرار مفاده أن طرفي العقد التجاري الأجنبي لم يسوّيا مسألة القانون الواجب التطبيق على بند التحكيم. |
El proyecto de ley sobre comercio exterior de armas, equipo militar y productos de doble uso se encuentra actualmente en proceso de armonización. | UN | ويتواصل حاليا العمل على تحقيق المواءمة فيما بين عناصر مشروع القانون المتعلق بالمبيعات الخارجية للأسلحة والعتاد الحربي والمنتجات ذات الغرض المزدوج. |
Un gran porcentaje del comercio exterior de Palestina correspondía a las importaciones de productos alimenticios que no podían cultivarse debido a la falta de agua. | UN | فقال إن الفلسطينيين ينفقون الكثير من النقد الأجنبي على استيراد أغذية لا يستطيعون زراعتها بسبب نقص المياه. |