"comercio justo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارة العادلة
        
    • التجارة المنصفة
        
    • تجاري عادل
        
    • للتجارة المنصفة
        
    • الممارسات التجارية المنصفة
        
    • تجارة عادلة
        
    • تجاري منصف
        
    • تجارية عادلة
        
    • تجارية منصفة
        
    • للتجارة العادلة
        
    • الممارسات التجارية النزيهة
        
    • والتجارة العادلة
        
    • التجارة النزيهة
        
    • التجاري المنصف
        
    • بالتجارة المنصفة
        
    Mongolia está convencido de que un comercio justo, transparente, inclusivo y previsible fortalece los mercados y crea oportunidades de empleo. UN وتعتقد منغوليا بأن التجارة العادلة والشفافة والشاملة والقابلة للتنبؤ بها تعمل على تعزيز الأسواق وتخلق فرص العمل.
    Mediante complejos argumentos en favor del " comercio justo " y el " comercio dirigido " se pretende justificar el regreso al proteccionismo. UN ويجري اللجوء الى حجج منمقة تدعو الى " التجارة العادلة " و " التجارة المنظمة " لتبرير التقهقر نحو الحمائية.
    La posibilidad de participar en el comercio justo es una oportunidad para que una nación se ayude a sí misma. UN إن إمكانية المشاركة في التجارة العادلة هي فرصة تتاح لأي بلد لمساعدة نفسه.
    Las ventas de productos de comercio justo, ecoetiquetados y orgánicos son por lo general reducidas en comparación con el mercado internacional, pero están aumentando y pueden ser atractivas para los países en desarrollo. UN وإن مبيعات منتجات التجارة المنصفة والتي تحمل علامة بيئية والمنتجات البيئية غالباً ما تكون ضئيلة مقارنة بالسوق الدولية، لكنها آخذة في التزايد ويمكن أن تكون جذابة للبلدان النامية.
    Pero el elemento decisivo de un crecimiento económico sostenible es el comercio justo y equitativo. UN لكن مفتاح النمو الاقتصادي المستدام هو التجارة المنصفة والعادلة.
    También se pidió un régimen de comercio justo que contemplara las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما كانت هناك دعوات لوضع نظام تجاري عادل يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El logro de una mayor equidad a través de un sistema de comercio justo sigue siendo motivo de gran preocupación para la Santa Sede. UN وأصبح بلوغ المزيد من العدل عن طريق التجارة العادلة مصدر قلق بالغ للكرسي الرسولي.
    Se han utilizado acuerdos de comercio justo en la comercialización de productos como el café, el té y el banano en países como Ghana, Etiopía y México. UN وتستخدم ترتيبات التجارة العادلة في تسويق منتجات مثل البن والشاي والموز في بلدان مثل غانا وإثيوبيا والمكسيك.
    La AIC, que sigue promoviendo la participación de las cooperativas en el comercio justo, también viene analizando las presiones que se ejerce en favor de la desmutualización. UN كذلك يتصدى الحلف للضغوط الرامية إلى إضعاف روح المساعدة المتبادلة، ويسعى إلى تعزيز مشاركة التعاونيات في التجارة العادلة.
    Ha quedado establecido que el comercio justo es un instrumento vital y un catalizador para el desarrollo tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN ولقد ثبت أن التجارة العادلة أداة حيوية ومحفز للتنمية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    Programa del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola de producción y comercio justo de cacao orgánico UN برنامج الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لإنتاج الكاكاو العضوية في إطار التجارة العادلة
    Debía prestarse apoyo a las ONG en su labor en favor del comercio justo y los derechos laborales en el mundo en desarrollo. UN وينبغي دعم المنظمات غير الحكومية في العمل الذي تقوم به في مجال التجارة العادلة وحقوق العمالة في العالم النامي.
    Las primas del comercio justo han permitido a los miembros enviar a sus hijos a la escuela en lugar de mantenerlos en la casa para hacerlos trabajar. UN وبالنسبة للأعضاء فإن عائدات التجارة العادلة كانت تعني الفرق بين إرسال أطفالهم إلى المدرسة أو إبقائهم في البيت للعمل.
    La FLO es una asociación de 20 iniciativas europeas, de comercio justo, que fue creada en 1997 para coordinar los esfuerzos de éstas. UN منظمات توسيم التجارة المنصفة اتحاد يضم 20 من المبادرات الأوروبية للتجارة المنصفة، أُنشئ في عام 1997 لتنسيق جهودها.
    Contribución de la UNCTAD al desarrollo del movimiento del comercio justo UN إسهام الأونكتاد في تطوير حركة التجارة المنصفة
    Lo que necesitamos en el mundo es el comercio justo. UN إن ما يحتاج إليه العالم هو التجارة المنصفة.
    De hecho, una perspectiva del comercio justo requiere no sólo que haya acceso a los mercados, sino también un fortalecimiento de la capacidad de exportación de los países africanos. UN وفي الواقع، لا سبيل إلى تحقيق منظور تجاري عادل دون إتاحة الوصول إلى الأسواق وتعزيز قدرات البلدان الأفريقية على التصدير.
    Las normas suelen constar de dos partes, una genérica y otra que comprende información específica sobre el producto mencionado. En esa segunda parte puede figurar, por ejemplo, el precio mínimo de comercio justo para ese producto. UN وفي العادة تتضمن المعايير جزأين: أحدهما عام وأما الآخر فيتضمن معلومات محددة تتعلق بالمنتجات المذكورة وهذا الجزء الثاني، على سبيل المثال، يتضمن السعر الأدنى للتجارة المنصفة فيما يتعلق بالمنتج المعني.
    Podrían sacarse conclusiones aleccionadoras de estudios de casos prácticos y prácticas alternativas, como el comercio justo y la microfinanciación. UN ويمكن استخلاص دروس من دراسات الحالات العملية والممارسات البديلة، مثل الممارسات التجارية المنصفة والتمويل البالغ الصغر.
    Cada vez es más evidente que el libre comercio, tal como lo ejercen sus principales defensores, no es necesariamente un comercio justo. UN إذ يزداد وضوحا أن التجارة الحرة، بالشكل الذي يمارسها فيه كبار دعاتها، ليست بالضـرورة تجارة عادلة.
    En primer lugar, es necesario realizar un esfuerzo colectivo encaminado a eliminar las barreras para el comercio agrícola mediante las conversaciones de Doha de la Organización Mundial del Comercio, con el fin de establecer un sistema de comercio justo y equitativo. UN أولا، إن بذل جهود جماعية لإزالة الحواجز المفروضة على تجارة المنتجات الزراعية، عبر محادثات الدوحة لمنظمة التجارة العالمية، من أجل إقامة نظام تجاري منصف وعادل، يمثل أمرا حتميا.
    Los países pobres necesitan leyes de comercio justo para fortalecer sus sistemas agrícolas. UN تحتاج البلدان الفقيرة إلى قوانين تجارية عادلة لتعزيز أنظمتها الزراعية.
    La libertad de comercio no había garantizado un comercio justo, debido a factores como la lentitud de la liberalización en sectores de interés para los países en desarrollo, la disminución de los precios de los productos básicos, y los obstáculos no arancelarios. UN والتجارة الحرة لم تضمن نشوء ممارسات تجارية منصفة وذلك بسبب عوامل من قبيل بطء وتيرة التحرير في القطاعات ذات الأهمية للبلدان النامية، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، والحواجز غير التعريفية.
    * Se proporcionan incentivos que obedecen a las leyes del mercado para que el comercio interno de bienes y servicios cumplan las normas básicas de un comercio justo; UN :: توفير حوافز سوقية للسلع والخدمات التي تدخل في التبادل التجاري المحلي للوفاء بالمعايير الأساسية للتجارة العادلة.
    Sra. Hongying Cao, Oficina de comercio justo, China UN السيدة هونفيَنغ كاو، مكتب الممارسات التجارية النزيهة بالصين
    Para proveer un comercio y un desarrollo internacionales más equitativos, un comercio justo es incluso más importante que la ayuda. UN والتجارة العادلة ضرورية، أكثر حتى من المعونات، في تعزيز تجارة وتنمية دوليتين أكثر إنصافا.
    El sistema innovador establecido promueve el comercio justo de productos agroalimentarios y facilita la inclusión de los pequeños agricultores en el proceso productivo. UN وأضافت أن النظم المبتكرة تشجع التجارة النزيهة في المنتجات الزراعية، وتسهل استيعاب صغار المزارعين في عملية الإنتاج.
    El Gobierno de la República de Namibia defiende los principios de la coexistencia pacifica de las naciones y de un comercio justo y abierto entre las naciones. UN وتؤمن حكومة جمهورية ناميبيا بمبادئ التعايش السلمي بين الدول وبالتبادل التجاري المنصف والحر بينها.
    Su objetivo es mejorar el comercio sostenible mediante el apoyo a los productores en la aplicación de normas voluntarias de sostenibilidad, como las del comercio justo. UN وهدفها هو تعزيز التجارة المستدامة من خلال دعم المنتجين في تنفيذ معايير طوعية للاستدامة، كتلك المتعلقة بالتجارة المنصفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus