"comercio libre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارة الحرة
        
    • تجارة حرة
        
    • تجاري حر
        
    • التجارة المعفاة
        
    • التجارة المفتوحة
        
    • تجاره حره
        
    • حرية التجارة
        
    • التجاري الحر
        
    Debemos robustecer el sistema de comercio libre, logrando un término exitoso para la Ronda Uruguay. UN يتعين علينا تعزيز نظام التجارة الحرة عن طريق ضمان خاتمة ناجحة لجولة أوروغواي.
    - la eliminación de los obstáculos al comercio libre y justo del gas natural en Australia; UN ● إزالة العوائق التي تعترض سبيل التجارة الحرة والمنصفة في الغاز الطبيعي في استراليا
    Esto dificulta la utilización de la regulación del comercio para evitar la destrucción de los bosques y ha aumentado además el poder y la influencia del grupo de presión en favor del comercio libre. UN وقد جعل هذا اﻷمر تنظيم التجارة لمنع تدمير الغابات أمرا صعبا وزاد أيضا في قوة ونفوذ تجمع التجارة الحرة.
    Lejos de eliminar esas distorsiones, el Acuerdo sobre la Agricultura ha permitido en gran medida que continúen denegando así a los productores de los países en desarrollo los beneficios de un comercio libre y sin distorsiones. UN وبدل إزالة هذه التشوهات، أتاح الاتفاق المتعلق بالتجارة إلى حد كبير استمرارها، وحرم من ثم منتجي البلدان النامية من الاستفادة من وجود تجارة حرة وغير مشوهة.
    Un sistema de comercio libre y justo podría ser un motor eficaz para el crecimiento, la reducción de la pobreza y la mejora del nivel de vida. UN وقد يشكّل نظام تجاري حر ومُنصف محركاً فعالاً للنمو، والحد من الفقر، وتحسين مستويات المعيشة.
    También nos beneficiamos de las oportunidades de comercio libre de impuestos que nos proporcionan los países desarrollados. UN ونستفيد أيضا من فرص التجارة المعفاة من الرسوم، وهي الفرص التي توفرها البلدان المتقدمة النمو.
    Al promover un comercio libre y equitativo, es necesario establecer un terreno de juego igual para todos. UN وفي الوقت الذي نشجع فيه التجارة الحرة والمنصفة فإننا في حاجة إلى إرساء أرضية عادلة.
    Se alienta a los gobiernos a que apliquen políticas comerciales que faciliten el comercio libre y abierto, sin programas proteccionistas ocultos. UN ونشجع الحكومات على انتهاج سياسة تجارية تيسِّر التجارة الحرة والمفتوحة، دون أي جدول أعمال حمائي خفي.
    Al promover un comercio libre y equitativo, es necesario establecer un terreno de juego igual para todos. UN وفي الوقت الذي نشجع فيه التجارة الحرة والمنصفة فإننا في حاجة إلى إرساء أرضية عادلة.
    Se alienta a los gobiernos a que apliquen políticas comerciales que faciliten el comercio libre y abierto, sin programas proteccionistas ocultos. UN ونشجع الحكومات على انتهاج سياسة تجارية تيسِّر التجارة الحرة والمفتوحة، دون أي جدول أعمال حمائي خفي.
    Uganda considera que el comercio, en particular el comercio libre y justo, es el motor impulsor del crecimiento y el desarrollo. UN وتعتقد أوغندا أن التجارة، ولا سيما التجارة الحرة والعادلة، هي محرك النمو والتنمية.
    La transición de los países pobres de la dependencia continua de la caridad internacional a la autosuficiencia depende de factores tales como el comercio libre y abierto. UN إن انتقال البلدان الفقيرة من الاعتماد المتواصل على اِلإحسان الدولي إلى الاعتماد على الذات يرتبط ارتباطا وثيقا ببعض العوامل مثل التجارة الحرة والمفتوحة.
    Ha privado al pueblo de Cuba de las oportunidades y beneficios que se derivan del comercio libre y la coexistencia pacífica. UN فقد حرم الشعب الكوبي من فرص ومنافع التجارة الحرة والتعايش السلمي.
    Estamos totalmente a favor del comercio libre siempre que todos podamos competir en pie de igualdad. UN إننا نؤيد تأييدا تاما التجارة الحرة ما دام بإمكاننا جميعا أن نتنافس على قدم المساواة.
    En el contexto internacional, el país se mostró partidario de un comercio libre, justo y transparente, que propiciase el desarrollo global del país. UN أما في السياق الدولي، فقد حبَّذت شيلي التجارة الحرة والمنصفة والشفافة كوسيلة تفضي إلى التنمية الإجمالية للبلد.
    Esas cuestiones incluyen el comercio libre y justo, así como la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وتشمل هذه المسائل التجارة الحرة والعادلة، فضلا عن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها.
    La liberalización y apertura del comercio internacional, mediante las cuales se ha procurado establecer un comercio “libre y equitativo” de mercancías, servicios y bienes de capital, aún no han arrojado los resultados que se esperaban. UN ٥٤ - وأن تحرر وانفتاح التجارة الدولية، اللذين أمكن عن طريقهما إقامة تجارة " حرة ومنصفة " للسلع والخدمات والسلع الرأسمالية، لم يؤتيا بعد النتائج المأمولة.
    Esos compromisos deben apuntalar la supervivencia económica y un futuro sostenible, ya que el mundo avanza inexorablemente hacia un sistema de comercio libre y abierto. UN ولا بد أن تكون تلك الالتزامات دعامة للبقاء الاقتصادي والمستقبل المستدام، بينما يمضي العالم بعناد نحو نظام تجاري حر ومفتوح.
    A nivel mundial, durante la década pasada ha aumentado el comercio libre de impuestos (el 34% en promedio) en todas las regiones, aproximadamente al 40%. UN وعلى الصعيد العالمي، زادت نسبة التجارة المعفاة من الرسوم الجمركية (بمتوسط يبلغ 34 في المائة) في جميع الأقاليم على مدى العقد الماضي لتبلغ نحو 40 في المائة().
    Como ya se ha observado, las subvenciones, tanto implícitas como explícitas, también pueden alterar el comercio libre y justo. UN ويمكن أن تسبب الإعانات، الضمنية أو الصريحة، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، نفس الانحرافات إزاء التجارة المفتوحة والعادلة.
    La ONU propone comercio libre,... Open Subtitles خذيها الامم المتحده تطلق عليها تجاره حره
    Niega a los cubanos el derecho a la alimentación, el derecho al desarrollo y el derecho al comercio libre y la navegación. UN إذ أنه يحرم الشعب الكوبي من الحق في الغذاء، والحق في التنمية، والحق في حرية التجارة والملاحة.
    Es lamentable que todavía existan barreras que obstaculizan el desarrollo de un comercio libre y justo a nivel internacional. UN وقال إن من دواعي اﻷسف أنه لا تــزال توجــد على الصعيد الدولي حواجز تعترض التبادل التجاري الحر والنزيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus