Sin embargo, las principales compañías comerciales siguen teniendo a su cargo una gran parte del comercio mundial de algunos minerales y metales. | UN | ومع ذلك، فإن الشركات التجارية العملاقة لا تزال تستأثر بنصيب كبير من التجارة العالمية في بعض الخامات المعدنية والمعادن. |
En consecuencia, parecía inminente una recuperación de los precios del mineral de hierro, de modo que se esperaba que repuntase el comercio mundial de este mineral. | UN | ولذلك يبدو أن حدوث انتعاش في أسعار ركاز الحديد أصبح وشيكا كما يتوقع أن تنتعش التجارة العالمية في ركاز الحديد. |
El Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre la Agricultura era un marco adecuado para la consecución de la liberalización del comercio mundial de productos agrícolas. | UN | واتفاق جولة أوروغواي الخاص بالزراعة يشكل اطاراً مناسباً لتحرير التجارة العالمية في المنتجات الزراعية. |
IMPIDEN AUMENTAR SU PARTICIPACION EN EL comercio mundial de SERVICIOS | UN | فتمنعها من زيادة اشتراكها في التجارة العالمية في الخدمات |
La tendencia en cuanto al comercio mundial de armas convencionales es igualmente alarmante. | UN | إن المنحى الذي يسلكه الاتجار العالمي بالأسلحة التقليدية مفزع بصورة مماثلة. |
Aun así sólo se vería afectado el 0,64% del comercio mundial de productos forestales. | UN | بيد أن ذلك لا يؤثر إلا في ٠,٦٤ في المائة فقط من حجم التجارة العالمية في منتجات الغابات. |
En cambio, las disciplinas en materia de subvenciones podían aumentar la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial de servicios. | UN | علاوة على ذلك يمكن للضوابط المفروضة على اﻹعانات أن تزيد في اشتراك البلدان النامية في التجارة العالمية في الخدمات. |
Cuadro: comercio mundial de productos alimenticios seleccionados 3 | UN | جدول: التجارة العالمية في منتجات غذائية منتقاة |
Los países productores de cacao registran aproximadamente un tercio del comercio mundial de pasta y pastillas de cacao. | UN | وتستأثر البلدان المنتجة للكاكاو بنحو ثلث التجارة العالمية في مسحوق وعجينة الكاكاو. |
La capacidad de los países en desarrollo para incrementar su participación en el comercio mundial de servicios es esencial para que puedan beneficiarse de la mundialización. | UN | إن قدرة البلدان النامية على زيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات أمر أساسي لاستفادتها من العولمة. |
El petróleo crudo y los productos derivados del petróleo continúan dominando el comercio mundial de la energía. | UN | ويظل البترول الخام والمنتجات البترولية يسيطران على التجارة العالمية في الطاقة. |
La contribución de los países en desarrollo al comercio mundial de la energía se eleva en la actualidad al 20%. | UN | وتصل حاليا مساهمة البلدان النامية في التجارة العالمية في مجال الطاقة إلى 20 في المائة. |
El principal objetivo de las recomendaciones era crear un sistema de certificación internacional para regular el comercio mundial de diamantes en bruto. | UN | وتمثل التوجه الرئيسي للتوصيات في وضع نظام دولي لإصدار الشهادات من أجل تنظيم التجارة العالمية في الماس الخام. |
En promedio, el comercio mundial de estos productos ha crecido con mucha menor rapidez que el de las manufacturas. | UN | وعموماً، نمت التجارة العالمية في هذه المنتجات بوتيرة أقل سرعة بكثير من السلع المصنعة. |
El Sistema de certificación también garantiza una mayor apertura y transparencia del comercio mundial de diamantes en bruto. | UN | ويضمن نظام الشهادات أيضا ممارسة التجارة العالمية في الماس الخام بأسلوب أكثر انفتاحا وشفافية. |
Proporción correspondiente a los países en desarrollo en el comercio mundial de bienes y servicios; | UN | :: نصيب البلدان النامية في التجارة العالمية في السلع والخدمات |
Por lo tanto, las manufacturas constituyen una proporción considerable del comercio mundial de mercancías. | UN | وبالتالي، تحتل المنتجات المصنوعة حصة هامة من التجارة العالمية في السلع. |
Los PMA, como grupo, representan menos del 0,5% del comercio mundial de servicios. | UN | وتشكل أقل البلدان نموا، كمجموعة، أقل من 0.5 في المائة من التجارة العالمية في الخدمات التجارية. |
En 2003, la participación de los países menos adelantados en el comercio mundial de servicios fue del 0,4% y correspondió fundamentalmente a servicios de transporte y viajes. | UN | ففي عام 2003، بلغ نصيب أقل البلدان نمواً 0.4 في المائة من التجارة العالمية في الخدمات، ومعظمها خدمات نقل وسفر. |
Ha demostrado sus posibilidades para contribuir a una mayor confianza, que conduzca a una mayor estabilidad, al aportar transparencia al comercio mundial de importantes categorías de armas convencionales. | UN | وقد أثبت إمكانياته للمساهمة في مزيد من الثقة والائتمان، إذ أدى إلى مزيد من الاستقرار بأن وفر مزيدا من الشفافية في الاتجار العالمي في فئات هامة من اﻷسلحة التقليدية. |
Prácticamente todo el comercio mundial de diamantes en bruto tiene lugar hoy dentro del sistema del Proceso de Kimberley. | UN | وعمليا تجرى الآن جميع تجارة العالم في الماس الخام في إطار نظام عملية كيمبرلي. |
De acuerdo con las estadísticas mundiales sobre los diamantes se acepta generalmente que la totalidad del comercio de diamantes procedentes de zonas en conflicto constituye, aproximadamente, el 4% del comercio mundial de diamantes. | UN | فاستنادا إلى إحصاءات الماس في العالم، فإن هناك اعترافا عاما بأن مجمل تجارة الماس الممول للصراعات تبلغ نحو 4 في المائة من مجموع تجارة الماس في العالم. |