Para facilitar el comercio transfronterizo, era fundamental reforzar la cooperación a todos los niveles y mostrar una firme voluntad política. | UN | ثم إن تعزيز التعاون على المستويات كافة والتحلي بإرادة سياسية قوية أمران أساسيان لتيسير التجارة عبر الحدود. |
Por ejemplo, el comercio del sector no estructurado era importante en muchos PMA; sin embargo, en muchos casos las corrientes del comercio transfronterizo y no estructurado quedaban excluidas de las estadísticas oficiales de comercio. | UN | فتجارة القطاع غير الرسمي مثلا لها أهميتها في الكثير من أقل البلدان نموا، بيد أن تدفقات التجارة عبر الحدود والتجارة غير الرسمية تستبعد في الغالب من إحصاءات التجارة الرسمية. |
Gran parte del comercio transfronterizo no está consolidado con respecto al acceso al mercado y el trato nacional. | UN | وقد تُركت التجارة عبر الحدود بدون قيود إلى حد كبير فيما يتعلق بكل من سبل الوصول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية. |
Llevarán a la práctica y cristalizarán en acción las muchas cuestiones surgidas del sistema de comercio multilateral recientemente negociado, aumentando el volumen y complejidad del comercio transfronterizo y exterior. | UN | وهذه المشاريع ستترجم وتبلور عملياً القضايا الكثيرة الناشئة وذلك بفضل النظام التجاري المتعدد اﻷطراف المتفاوض عليه حديثاً والزيادة في حجم وتعقيد التجارة العابرة للحدود والتجارة الخارجية. |
Los dos lugares principales para este tipo de comercio transfronterizo son Mongu y Lusaka, en cuya calle | UN | وأهم مركزين لهذا النوع من الاتجار عبر الحدود هما مونغو ولوساكا. |
Cuadro Elementos de obstáculos no físicos al comercio transfronterizo | UN | عناصر من الحواجز غير المادية للتبادل التجاري عبر الحدود |
Otras cuestiones adicionales, como la protección de datos, la publicidad engañosa, la energía y el comercio transfronterizo requerirán consultas más amplias. | UN | وهناك قضايا إضافية مثل حماية البيانات، والدعاية الضارة، والطاقة والتجارة عبر الحدود تستحق التشاور بشأنها على نطاق أوسع. |
19. Obsérvese, sin embargo, que el comercio transfronterizo guarda también relación con los servicios de transportes, que siguen siendo objeto de un grado relativamente alto de restricción. | UN | ٩١- غير أنه لا بد من الاشارة إلى أن التجارة عبر الحدود تتصل أيضاً بخدمات النقل التي لا تزال تخضع لقيود كبيرة نسبياً. |
Tal armonización permitirá colmar las lagunas de los sistemas de capacitación nacionales, reducir los costos de los acuerdos de reconocimiento mutuo y aumentar el comercio transfronterizo de servicios de contabilidad. | UN | ومن شأن هذه المواءمة أن تسد الثغرات في النظم الوطنية للتدريب، وأن تقلل كلفة اتفاقات الاعتراف المتبادل وأن تزيد التجارة عبر الحدود في خدمات المحاسبة. |
La necesidad de una presencia comercial quizá será menor porque el comercio electrónico facilitará el comercio transfronterizo. | UN | ومن الممكن الإقلال من الحاجة إلى الوجود التجاري نتيجة لتسهيل التجارة عبر الحدود إلكترونياً. |
Tampoco parece que esos créditos comprendan un elemento importante de comercio transfronterizo. | UN | ويبدو أيضا أن مثل هذه المستحقات لا تنطوي على قدر كبير من التجارة عبر الحدود. |
Los servicios representan más del 60% del PIB mundial y el 20% del comercio transfronterizo. | UN | فالخدمات تمثل أكثر من 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي بقدر كبير و 20 في المائة في التجارة عبر الحدود. |
Tal armonización permitirá colmar las lagunas de los sistemas de capacitación nacionales, reducir los costos de los acuerdos de reconocimiento mutuo y aumentar el comercio transfronterizo de servicios de contabilidad. | UN | ومن شأن هذه المواءمة أن تسد الثغرات في النظم الوطنية للتدريب، وأن تقلل كلفة اتفاقات الاعتراف المتبادل وأن تزيد التجارة عبر الحدود في خدمات المحاسبة. |
Además, es fundamental fomentar el comercio transfronterizo y reforzar las relaciones económicas a nivel regional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من المهم للغاية تشجيع التجارة عبر الحدود وتعزيز العلاقات الاقتصادية على الصعيد الإقليمي. |
Proyecto sobre el papel de la mujer en el comercio transfronterizo para lograr la seguridad en África central | UN | مشروع ميداني عن دور المرأة في التجارة عبر الحدود من أجل بسط الأمن في وسط أفريقيا |
La dimensión regional de la iniciativa de ayuda para el comercio exige que los países presenten prioridades y planes de acción que tengan en cuenta las necesidades en materia de comercio transfronterizo. | UN | ويقتضي البعد الإقليمي للمعونة من أجل التجارة أن تقدم البلدان أولويات وخطط عمل تراعي احتياجات التجارة عبر الحدود. |
El puesto aduanero de Mellit, que no está en la frontera, pero está encargado de vigilar el comercio transfronterizo entre Darfur Septentrional y el Chad, que estuvo cerrado en los primeros días del conflicto de Darfur, ha sido reabierto. | UN | وأعيد الآن فتح محطة الجمارك في مليط، التي لا تقع على الحدود ولكنها مسؤولة عن رصد التجارة عبر الحدود بين شمال دارفور وتشاد، والتي كانت أغلقت في الأيام الأولى من النزاع في دارفور. |
El comercio transfronterizo con la República Islámica del Irán y, Turkmenistán ha aumentado a medida que el Afganistán se ha ido adaptando a la suspensión de los vuelos y a las restricciones fronterizas con el Pakistán. | UN | وقد توسع نطاق التجارة العابرة للحدود من خلال جمهورية إيران الإسلامية وتركمانستان فيما تكيَّفت أفغانستان مع تعليق الرحلات والقيود المفروضة على حدودها مع باكستان. |
47. Los convenios pertinentes, como el Convenio de Rotterdam y el Convenio de Basilea, tienen por objeto reglamentar el comercio transfronterizo de desechos químicos y peligrosos no deseados. | UN | الاتفاقيات ذات الصلة، مثل اتفاقية روتردام واتفاقية بازل، تهدف إلى تنظيم التجارة العابرة للحدود بالمواد الكيماوية غير المرغوبة والنفايات الخطرة. |
Además, debía prevenirse el comercio transfronterizo de productos y equipos obsoletos que contenían mercurio, especialmente de los países desarrollados a los países en desarrollo. | UN | وعلاوةً على ذلك، يتعين منع الاتجار عبر الحدود في منتجات الزئبق والمعدات العتيقة، خصوصاً من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية. |
Esta armonización permitiría reducir las disparidades entre los sistemas nacionales de educación y limitar los costos de los acuerdos de reconocimiento mutuo y, por lo tanto, aumentar el comercio transfronterizo de servicios de contabilidad. | UN | ومن شأن هذا التناسق أن يسد الثغرات الموجودة في نظم التعليم الوطنية ويخفض تكلفة اتفاقات الاعتراف المتبادل ويزيد بالتالي من التبادل التجاري عبر الحدود في خدمات المحاسبة. |
Ante todo, son temas relativos a la cooperación en materia de comercio, economía, suministro energético, comercio transfronterizo, transporte y cuestiones humanitarias. | UN | وهذه، قبل كل شيء، قضايا تتعلق بالتعاون في التجارة والاقتصاد وإمدادات الطاقة والتجارة عبر الحدود والمواصلات وبالقضايا الإنسانية. |
Kirguistán eliminó seis documentos que antes se exigían y simplificó los procedimientos de inspección, lo que ha agilizado el comercio transfronterizo. | UN | فقد ألغت قيرغيزستان 6 وثائق كانت مطلوبة سابقا، كما قامت بتبسيط إجراءات التفتيش مما ساعد في الإسراع بتحريك السلع التجارية عبر الحدود. |
Una vez que se han tomado medidas para fortalecer los sectores de los servicios internos y establecer marcos reguladores adecuados quizás sea necesario adoptar compromisos vinculantes respecto del comercio transfronterizo y la presencia comercial. | UN | وقد يحتاج ربط الالتزامات فيما يتعلق بالتجارة عبر الحدود والوجود التجاري إلى اتباع تدابير لتعزيز قطاعات الخدمات المحلية وإنشاء اﻷطر التنظيمية المناسبة. |