"cometen crímenes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يرتكبون جرائم
        
    • ارتكبوا جرائم
        
    • يرتكبون الجرائم
        
    Su labor ha contribuido a garantizar la rendición de cuentas de quienes cometen crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN فقد أسهم عملهما في ضمان قدر أكبر من مساءلة الذين يرتكبون جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وأعمال قتل جماعي.
    Los que cometen crímenes de guerra, genocidio u otros crímenes de lesa humanidad no deberían poder atravesar una frontera para lograr la seguridad o el anonimato. UN فأولئك الذين يرتكبون جرائم الحرب واﻹبادة الجماعية وجرائم أخرى ضد اﻹنسانية يجب ألا يسمح لهم باجتياز أي حدود إلى اﻷمن أو اﻹغفال.
    De otro lado, manifestaron, no se trata de condenar a los mercenarios per se, sino de juzgarlos y sancionarlos cuando cometen crímenes. UN وليس هناك حاجة إلى إدانة المرتزقة في حد ذاتهم وإنما تظهر الحاجة إلى محاكمتهم ومعاقبتهم عندما يرتكبون جرائم.
    China presentó dos ejemplos de cómo se tratan casos de terroristas internacionales que cometen crímenes dentro de su territorio. UN وعرضت الصين حالتين توضحان كيفية معاملة اﻹرهابيين الدوليين الذين ارتكبوا جرائم داخل إقليمها.
    Unas cuantas personas que cometen crímenes horrendos contra la humanidad socavan la paz y la seguridad internacionales. UN فهناك حفنة من الأفراد الذين ارتكبوا جرائم شنيعة ضد الإنسانية يقوِّضون السلم والأمن الدوليين.
    Reafirmaríamos nuestra idea de que quienes cometen crímenes contra la paz y la humanidad serán tratados como responsables de ellos. UN ونؤكد مجددا أن الذين يرتكبون الجرائم ضد السلم والانسانية سيحاسبون عليها.
    Aquellos que cometen crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad deben ser llevados ante la justicia. UN وينبغي محاكمة اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم حرب أو جرائم ضد اﻹنسانية.
    A esta clase de acusados se aplican las mismas disposiciones del Código de Procedimiento Penal relativas a las personas que cometen crímenes muy graves o excepcionalmente graves. UN إذ تنطبق على هذه الفئة من المجرمين نفس أحكام قانون الإجراءات الجنائية التي تطبّق على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم خطيرة جدا ونادرة الخطورة.
    Hay que poner fin a la impunidad persistente de quienes cometen crímenes contra los niños en situaciones de conflicto armado y de desastre. UN ويجب وضع حد لاستمرار إفلات من يرتكبون جرائم ضد الأطفال خلال النزاعات المسلحة والكوارث من العقاب.
    Es la atracción sexual hacia hombres que cometen crímenes violentos. Open Subtitles انه انجذاب جنسي للرجال الذين يرتكبون جرائم عنيفة
    El Consejo de Seguridad advierte que quienes cometen crímenes contra la humanidad son personalmente responsables de éstos y serán sometidos a la acción de la justicia. UN " ويحذر مجلس اﻷمن من يرتكبون جرائم في حق اﻹنسانية من أن كل فرد مسؤول عن جرائمه وأنه سيقدم إلى القضاء.
    Al aislar y estigmatizar a quienes cometen crímenes de guerra o genocidio y eliminarlos de la comunidad, coadyuvará a poner fin a los ciclos de impunidad y retribución. UN فمن خلال عزل وتحديد أولئك الذين يرتكبون جرائم الحرب أو اﻹبادة الجماعية وإخراجهم من المجتمع، يمكن إنهاء حلقات اﻹفلات من العقوبــة والقصــاص.
    Por lo tanto, el Gobierno de Hungría considera que todos los que cometen crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad deben ser considerados personalmente responsables y deben rendir cuenta de sus actos. UN ولذلك فإن حكومته ترى أن على أولئك الذين يرتكبون جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية أن يتحملوا شخصيا المسؤولية عنها والمساءلة بشأنها.
    Hasta el momento actual y con arreglo al artículo 152 del Código Penal, a los hombres que cometen crímenes de honor contra mujeres de sus familias se aplican circunstancias atenuantes y estas disposiciones desaparecerán cuando se adopten las modificaciones introducidas en este sentido. UN وحتى يومنا هذا، كان الرجال الذين يرتكبون جرائم شرف ضد نساء من أسرهم يتمتعون بموجب أحكام المادة ٢٥١ من قانون العقوبات، بظروف مخففة، وستلغى هذه اﻷحكام متى اعتمدت التعديلات التي ستدخل عليها.
    El Gobierno de Lesotho celebra la entrada en vigor del Estatuto de la Corte Penal Internacional, lo que constituye un momento trascendental en que los países del mundo afirmaron su intolerancia contra quienes cometen crímenes contra la humanidad de manera impune. UN وتنظر حكومة ليسوتو بتقدير إلى بدء نفاذ النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وهي فترة هامة تؤكد فيها بلدان العالم أنها لن تتسامح مع الذين يرتكبون جرائم ضد الإنسانية بمنأى عن العقاب.
    Es por eso que decimos que cometen crímenes contra la humanidad los que hacen guerras y construyen una maquinaria de muerte que puede eliminar de la faz de la Tierra la vida humana y dañar profundamente la biosfera. UN وأولئك الذين يشنون الحروب ويصنعون أدوات الموت التي يمكن أن تمحو الحياة البشرية من على وجه الأرض، وتلحق ضررا شديدا بالغلاف الحيوي، إنما يرتكبون جرائم ضد الإنسانية.
    Y por supuesto, hay personas que cometen crímenes terribles, TED وبالطبع هناك أشخاص ارتكبوا جرائم فظيعة،
    Los creyentes, incluidos los clérigos, son castigados si realizan actividades ilegales que nada tienen que ver con la religión o si cometen crímenes al amparo de la religión. UN فالمؤمنون، ومنهم رجال الدين، يعاقبون إذا ما قاموا بأنشطة غير قانونية لا تمت إلى الدين بصفة أو إذا ارتكبوا جرائم تحت ستار الدين.
    Si se comienza a aplicar el terrorismo contra el país, si cometen crímenes y matan niños en una escuela, yo le garantizo que sería muy difícil en esas condiciones que no se haga uso de las leyes más severas, porque no sé lo que es y cómo se puede llamar poner bombas en una escuela en interés de una Potencia o de un gobierno extranjero. UN إذا ما تم الشروع في ممارسة الإرهاب ضد البلاد، إذا ما ارتكبوا جرائم وقتلوا أطفالاً في مدرسة، أؤكد لك بأنه سيكون من الصعب جداً ضمن هذه الظروف ألا يتم اللجوء إلى أشد الأحكام القانونية، لأنني لا أعرف ما هو وما يمكن أن يسمّى وضع قنابل في مدرسة تلبية لمصلحة قوة عظمى أو حكومة أجنبية.
    La aparición de combatientes terroristas extranjeros, que cometen crímenes de lesa humanidad a diario, constituye un testimonio de que se está propagando una ideología de destrucción y exige un análisis exhaustivo. UN وأضاف أن ظهور المقاتلين الإرهابيين الأجانب، الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية بشكل يومي، شهادة على انتشار إيديولوجية التدمير، ويتطلب إجراء تحليل شامل.
    Por eso estamos ayudando a establecer una coalición internacional contra el genocidio, para unir a las naciones a fin de evitar que la corriente de dinero y de armas llegue a los que cometen crímenes de lesa humanidad. UN وهذا هو السبب الذي يجعلنا نساعد على إنشاء تحالف دولي ضد جريمة إبادة اﻷجناس لجمع الدول من أجل وقف تدفق اﻷموال واﻷسلحة الى من يرتكبون الجرائم ضد اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus