"cometidas contra niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرتكبة ضد الأطفال
        
    • التي ترتكب ضد الأطفال
        
    • التي ارتكبت ضد الأطفال
        
    • التي ترتكب في حق الأطفال
        
    • التي تُرتكب ضد الأطفال
        
    • المرتكبة بحق الأطفال
        
    • المرتكبة في حق الأطفال
        
    Algunos países, como Francia, Bélgica y Alemania, han reformado su legislación a fin de facilitar los procedimientos penales por agresiones sexuales cometidas contra niños y garantizar la represión del turismo sexual. UN وقد قامت بعض البلدان، من قبيل فرنسا وبلجيكا وألمانيا، بتكييف تشريعاتها بغية تسهيل الإجراءات المتعلقة بالاعتداءات الجنسية المرتكبة ضد الأطفال وبغية كفالة قمع السياحة بدافع الجنس.
    En este contexto, concluí que frente a las violaciones cometidas contra niños imperaba una cultura de impunidad. UN وخلصت إلى أنه تسود هناك ثقافة الإفلات من العقاب على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    El Gobierno del Sudán investigará las violaciones cometidas contra niños y perseguirá enérgica y sistemáticamente a sus autores. UN ستسعى حكومة السودان للتحقيق في الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال ومحاكمة مرتكبيها بصرامة ومنهجية.
    Condena de las infracciones cometidas contra niños, y pedido de que cesen UN إدانة الانتهاكات التي ترتكب ضد الأطفال والدعوة إلى وقفها
    :: Elaboración de cinco notas horizontales globales sobre violaciones graves cometidas contra niños en la República Centroafricana para el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados UN :: صياغة 5 مذكرات أفقية شاملة عن الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبت ضد الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى لتقديمها إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح؛
    Condena de las infracciones cometidas contra niños, y pedido de que cesen UN إدانة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والدعوة إلى وقفها
    Condena de las infracciones cometidas contra niños, y pedido de que cesen UN إدانة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والدعوة إلى وقفها
    VI. Necesidad de medidas para rendir cuentas por las violaciones cometidas contra niños UN سادسا - ضرورة اتخاذ تدابير للمساءلة عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال
    El informe proporciona información sobre los progresos realizados para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por fuerzas o grupos armados, y sobre otras violaciones graves cometidas contra niños en Sri Lanka. UN ويقدم التقرير معلومات عن التقدم المحرز في مجال إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم على يد الجماعات المسلحة أو القوات المسلحة، وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في سري لانكا.
    A. Información sobre violaciones graves cometidas contra niños en situaciones que figuran entre los temas del UN ألف - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في الحالات المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن
    :: Seis notas horizontales globales sobre violaciones graves cometidas contra niños en la República Centroafricana, para el Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados, del Consejo de Seguridad UN :: صياغة 6 مذكرات أفقية شاملة عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى لتقديمها إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح
    En el informe se señala que el Equipo de Tareas Encargado del País y sus asociados siguieron enfrentándose a limitaciones de acceso y seguridad que dificultaron la supervisión, la verificación y la presentación de informes de forma efectiva en relación con las infracciones graves cometidas contra niños por las partes de Myanmar. UN ويشير التقرير إلى استمرار القيود التي تواجهها فرقة العمل القُطرية وشركاؤها والمتمثلة في العوائق التي تحول دون الوصول إلى المناطق المعنية والعوائق الأمنية التي تشكل تحديا لفعالية رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال من قبل الأطراف المدرجة في القائمة في ميانمار والتحقق منها والإبلاغ عنها.
    A finales de 2013, el Ministro de Asuntos Sociales exhortó públicamente a todas las partes interesadas en el Líbano a que adoptasen medidas concretas para poner fin a todas las violaciones cometidas contra niños en los conflictos armados y para prevenirlas. UN وفي نهاية عام 2013، دعا وزير الشؤون الاجتماعية علانية جميع الأطراف المعنية في لبنان إلى اتخاذ خطوات ملموسة لإنهاء ومنع جميع الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح.
    G. Violaciones cometidas contra niños atribuidas al Ejército de Resistencia del Señor UN زاي - الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المنسوبة إلى جيش الرب للمقاومة
    En la República Democrática del Congo, los asesores de protección de menores de la Misión de las Naciones Unidas en el país (MONUC) han trabajado en estrecha colaboración con el UNICEF en la labor de vigilancia y denuncia de las violaciones graves cometidas contra niños. UN وفي جهورية الكونغو الديمقراطية، عملت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمستشارون في مجال حماية الأطفال عن كثب مع اليونيسيف لرصد الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها.
    - Que, en cumplimiento de lo dispuesto en su resolución 1612 (2005), aplique a la región septentrional de Uganda el mecanismo de supervisión y presentación de informes en relación con las infracciones cometidas contra niños. UN :: تطبيق آلية رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها على شمال أوغندا، وفقا لقرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    Se ha establecido una red de protección de la infancia, con asistencia de la ONUB y del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), para vigilar la situación y denunciar las violaciones de derechos humanos cometidas contra niños en situaciones de conflicto armado. UN 39 - وأُنشئت شبكة لحماية الأطفال بدعم من عملية الأمم المتحدة في بوروندي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لرصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأطفال في الصراع المسلح والإبلاغ عنها.
    Condena de las infracciones cometidas contra niños, y pedido de que cesen UN إدانة الانتهــاكات التي ترتكب ضد الأطفال والدعــوة إلى وقفها
    :: Elaboración de 6 notas horizontales globales sobre violaciones graves cometidas contra niños en la República Centroafricana para el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados UN :: صياغة 6 مذكرات أفقية شاملة عن الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبت ضد الأطفال في جمهورية أفريقيا الوسطى لتقديمها إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح
    a) Información sobre el cumplimiento por las partes del compromiso de poner fin al reclutamiento o la utilización de niños en conflictos armados en contravención del derecho internacional aplicable y otras infracciones cometidas contra niños afectados por un conflicto armado; UN (أ) معلومات عن مدى امتثال الأطراف وضع حد لتجنيد الأطفال أو استخدامهم في الصراعات المسلحة في انتهاك لأحكام القانون الدولي السارية وللانتهاكات الأخرى التي ترتكب في حق الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة؛
    En el informe, que abarca el período comprendido entre el 1° de noviembre de 2005 y el 31 de octubre de 2006, se facilita información sobre los esfuerzos realizados para aplicar la resolución y poner fin al reclutamiento y empleo de niños, y sobre otras violaciones graves cometidas contra niños en situaciones relacionadas con el conflicto armado en Sri Lanka. UN ويتضمن التقرير، الذي يغطي الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006، معلومات عن الامتثال والتقدم المحرز في وضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة التي تُرتكب ضد الأطفال في الحالات المتضررة من الصراع المسلح في سري لانكا.
    Se alienta al Consejo de Seguridad a que remita a la Corte Penal Internacional la información que reciba sobre infracciones cometidas contra niños en situaciones de conflicto armado que sean de competencia de la Corte para que ésta las someta a investigación y enjuiciamiento. UN ويُـشجَّع مجلس الأمن على أن يحيل إلى المحكمة الجنائية الدولية قضايا الانتهاكات المرتكبة بحق الأطفال في الصراعات المسلحة التي تقع ضمن اختصاصها للتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها.
    Se alienta al Consejo de Seguridad a que remita a la Corte Penal Internacional la información que reciba sobre infracciones cometidas contra niños en situaciones de conflicto armado que sean de competencia de la Corte para que ésta las someta a investigación y enjuiciamiento, y otros mecanismos de justicia internacional también deberán ocuparse con carácter prioritario de exigir responsabilidades por los delitos cometidos contra los niños. UN ويُـشجَّع مجلس الأمن على أن يحيل إلى المحكمة الجنائية الدولية ما يقع ضمن اختصاصها من انتهاكات مرتكبة بحق الأطفال في النزاعات المسلحة للتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها. وينبغي لآليات العدالة الدولية الأخرى أيضا أن تعطي الأولوية للمساءلة عن الجرائم المرتكبة في حق الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus