"cometido un delito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ارتكب جريمة
        
    • ارتكبوا جريمة
        
    • بارتكاب جريمة
        
    • ارتكبوا جرائم
        
    • ارتكبت جريمة
        
    • يرتكبون جريمة
        
    • يرتكبون جرائم
        
    • ارتكابه جريمة
        
    • مرتكب جريمة
        
    • عن جريمة
        
    • يرتكب جريمة
        
    • ارتكاب فعل إجرامي
        
    • ارتكابه للجريمة
        
    • ارتكب جناية
        
    • ارتكبوا الجريمة
        
    :: Cuando la persona ha cometido un delito fuera de Angola antes de solicitar la condición de refugiado; UN :: عندما يكون الشخص المعني قد ارتكب جريمة خارج أنغولا قبل أن يطلب مركز اللاجئ؛
    :: Ha cometido un delito común grave fuera de Turkmenistán antes de ser admitida en su territorio como refugiado; UN :: ارتكب جريمة خطيرة ذات طابع غير سياسي خارج تركمانستان وقبل السماح له بدخولها بصفة لاجئ؛
    La definición de terrorismo es excesivamente amplia y no exige que un terrorista haya cometido un delito violento grave. UN فتعريف الإرهاب فضفاض إلى حد كبير ولا يستوجب أن يكون الإرهابي قد ارتكب جريمة عنيفة وخطيرة.
    Así, de conformidad con el artículo 16 del Código Penal de la República de Tayikistán, la extradición de las personas que han cometido un delito se efectúa en los siguientes casos: UN فعملا بالمادة 16 من القانون الجنائي لجمهورية طاجيكستان، يحدث تسليم الأشخاص الذين ارتكبوا جريمة في الحالات التالية:
    Sin embargo, las autoridades judiciales o administrativas pueden autorizar excepcionalmente los allanamientos, si hay pruebas de que se ha cometido un delito. UN إنما يمكن أن تجيز السلطات القضائية أو الإدارية إجراء عمليات تفتيش في حالات استثنائية إذا توافرت القرائن بارتكاب جريمة.
    Sólo los presos que habían cometido un delito se hallaban detenidos. UN ولا يوجد قيد الاحتجاز سوى السجناء الذين ارتكبوا جرائم.
    iv) homicidio cometido por alguien que anteriormente había cometido un delito de la misma índole; UN `٤` إذا كانت جريمة القتل قد ارتكبت من جانب شخص سبق له أن ارتكب جريمة من النوع ذاته؛
    En opinión del Comité, este derecho debe surgir cuando, en el curso de una investigación, un tribunal o una autoridad del ministerio público decida adoptar medidas procesales contra una persona sospechosa de haber cometido un delito o la designe públicamente como tal. UN وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر احدى المحاكم أو احدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ اجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به.
    No obstante, puede expulsarse de Lituania a todo extranjero que haya entrado en el país ilegalmente, violado la Constitución o cometido un delito. UN ومع ذلك، يجوز طرد اﻷجنبي من ليتوانيا إذا كان قد دخل البلد بشكل غير قانوني أو انتهك الدستور أو ارتكب جريمة.
    En opinión del Comité, este derecho debe surgir cuando, en el curso de una investigación, un tribunal o una autoridad del ministerio público decida adoptar medidas procesales contra una persona sospechosa de haber cometido un delito o la designe públicamente como tal. UN وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر احدى المحاكم أو احدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ اجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به.
    En opinión del Comité, este derecho debe surgir cuando, en el curso de una investigación, un tribunal o una autoridad del ministerio público decida adoptar medidas procesales contra una persona sospechosa de haber cometido un delito o la designe públicamente como tal. UN وفي رأي اللجنة أن هذا الحق يجب أن ينشأ عندما تقرر احدى المحاكم أو احدى سلطات الادعاء العام، أثناء التحقيق، أن تتخذ اجراءات ضد شخص مشتبه به بأنه ارتكب جريمة أو تسميه علنا بأنه مشتبه به.
    b) Ha cometido un delito grave de naturaleza no política en otro país antes de su ingreso en la República, o UN `2 ' أو قد ارتكب جريمة خطيرة غير سياسية في بلد آخر قبل دخوله إلى الجمهورية؛
    El artículo 109 establece que el Código Penal de Polonia se aplica a los nacionales polacos que han cometido un delito en el extranjero. UN تنص المادة 109 من القانون الجنائي البولندي على أن القانون ينطبق على المواطنين البولنديين الذين ارتكبوا جريمة في الخارج.
    El Gobierno los acusa de haber criticado abiertamente las políticas oficiales y cometido un delito contra la seguridad y la soberanía del Estado. UN وتتهمهم الحكومة بأنهم انتقدوا سياسات الحكومة علانية وأنهم ارتكبوا جريمة ضد أمن الدولة وسيادتها.
    Los niños menores de 16 años que hayan cometido un delito o a los que por otras razones especificadas por la ley se considere que es necesario aplicar ciertas medidas coercitivas pueden ser juzgados por un tribunal de menores compuesto por tres miembros de la comunidad local. UN ويجوز استدعاء أحداث دون سن ٦١ عاما ممن ارتكبوا جريمة أو كانوا، ﻷسباب أخرى محددة في القانون، في حاجة الى رعاية الزامية، للمثول أمام هيئة أحداث تتألف من ثلاثة من أعضاء المجتمع المحلي.
    i) que es sospechosa de haber cometido un delito grave de tal carácter que puede expedirse una orden de detención policial, o UN `١` متهم بارتكاب جريمة جنائية ذات طبيعة تجيز اصدار أمر بالاحتجاز في مخافر الشرطة؛
    Ninguno de ellos ha sido condenado por haber cometido un delito o un crimen. UN ولم يتهم أي منهما بارتكاب جريمة أو جنحة.
    Sólo los presos que habían cometido un delito se hallaban detenidos. UN ولا يوجد قيد الاحتجاز سوى السجناء الذين ارتكبوا جرائم.
    Obligación de un Estado de establecer su jurisdicción si se ha cometido un delito a bordo de una nave que enarbole el pabellón de ese Estado. UN المادة 5: تلتزم الدولة بإقرار الولاية متى ارتكبت جريمة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة.
    Estas disposiciones impiden que las personas que han cometido un delito en el territorio de otro Estado se oculten en el territorio de la República de Tayikistán. UN ويجعل هذا من المستحيل على الأشخاص الذين يرتكبون جريمة داخل إقليم دولة أخرى الاختباء في إقليم جمهورية طاجيكستان.
    De conformidad con el artículo 8 del Código Penal, los ciudadanos de la República de Kazajstán que hayan cometido un delito en el territorio de otro Estado no serán extraditados a ese Estado, salvo que se prevea otra cosa en los tratados internacionales. UN ووفقا للمادة 8 من القانون الجنائي، لا يخضع مواطنو كازاخستان الذين يرتكبون جرائم في إقليم دولة أخرى للتسليم إلى تلك الدولة ما لم يُنص على ذلك في اتفاقات دولية.
    Por otra parte, se pondrá bajo custodia a toda persona acusada de haber cometido un delito de esta índole, o se tomarán otras medidas jurídicas para asegurar su presencia. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يوضع قيد الاحتجاز أي شخص يدعى ارتكابه جريمة من هذا القبيل أو أن تتخذ ضده تدابير قانونية أخرى لكفالة حضوره.
    De conformidad con lo dispuesto en esas leyes, se considerará que toda persona que tenga conocimiento o sospechas fundadas de que ciertos bienes son ganancias obtenidas por tráfico de drogas o por cualquier otro delito punible cometido por una persona, y que pese a ello haga uso de esos bienes, habrá cometido un delito. UN وينص هذان المرسومان على أن أي شخص يتصرف في ممتلكات وهو على علم، أو لديه أسباب وجيهة للاعتقاد بأن تلك الممتلكات هي في الواقع عائدات الاتجار بالمخدرات أو أية جريمة أخرى تخضع لإجراءات المقاضاة، يُعتبر مرتكب جريمة.
    1. A cada una de aquellas personas que hubieren cometido un delito castigado por la ley con la amputación de la mano se les tatuará entre ambas cejas un estigma de amputación en forma de dos líneas entrecortadas de 1 centímetro de longitud y 1 milímetro de grosor. UN أولا - يوشم، بين حاجبي كل من قطعت يده عن جريمة يعاقب عليها القانون بقطع اليد. بعلامة ضرب يكون طول كل خط من خطيها المتقاطعين سنتيمترا واحدا وعرضه مليمترا واحدا.
    Cabe aclarar que una persona que reside habitualmente en Bolivia y que ha cometido un delito debe ser procesada en territorio boliviano y de acuerdo a su ordenamiento jurídico. UN كل شخص مقيم اعتياديا في بوليفيا يرتكب جريمة يحاكم وجوبا في الإقليم البوليفي وفقا للنظام القانوني البوليفي.
    En ese caso, el autor denunció que se había cometido un delito de discriminación y el Comité atribuyó importancia decisiva al hecho de que la instrucción del proceso civil sólo podía desembocar en una indemnización por pérdidas no pecuniarias. UN وفي هذه الحالة، ادعى صاحب البلاغ أنه تم ارتكاب فعل إجرامي يقوم على التمييز، وأن اللجنة أولت أهمية حاسمة لمسألة أن اتخاذ إجراءات مدنية لن يؤدي إلا إلى التعويض عن الخسائر غير النقدية.
    Además, el artículo 50 del Código de Procedimiento Penal de Aruba dispone que sólo podrá considerarse como sospechosa a una persona si los hechos o las circunstancias dan motivo razonable para pensar que ha cometido un delito. De ello se desprende, pues, que sólo se podrá considerar culpable a un presunto delincuente cuando se haya establecido que cometió efectivamente el delito. UN يضاف الى ذلك، أن المادة ٠٥ من قانون الاجراءات الجنائية اﻷروبي تنص على أنه لا يمكن الاشتباه في الفرد الا عندما تثير الوقائع أو الظروف الشك بدرجة معقولة في أنه أذنب بارتكاب جريمة، ومن هنا يمكن القول بأنه لا يجوز اعتبار المشتبه فيه مذنبا الاﱠ بعد التثبت من ارتكابه للجريمة.
    Tampoco queremos hacerles célebres. Ha cometido un delito. Open Subtitles نحن أيضاً لا نجعلهم مشاهير لقد ارتكب جناية
    Debe también conmutar todas las condenas a muerte dictadas contra delincuentes que hubieran cometido un delito cuando eran menores de 18 años. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تخفف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الجناة الذين ارتكبوا الجريمة قبل سن الثامنة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus