"cometidos en nombre del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرتكبة باسم
        
    • التي ترتكب باسم
        
    • التي تُرتكب باسم
        
    Acciones relacionadas con la eliminación de los delitos cometidos en nombre del honor UN المبادرات المتعلقة بالقضاء على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    Falta de protección jurídica para las mujeres e impunidad por los crímenes cometidos en nombre del " honor " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    Falta de protección jurídica para las mujeres e impunidad por los crímenes cometidos en nombre del " honor " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    :: El código penal afgano debe reforzarse de modo que incluya una definición clara de violación y prevea penas para los actos delictivos cometidos en nombre del honor. UN :: ولا بد من تعزيز القانون الجنائي الأفغاني بحيث يشمل تعريفًا واضحًا للاغتصاب ويمكّن من المعاقبة على الأفعال الإجرامية التي ترتكب باسم الشرف.
    a) Revise las disposiciones del Código Penal con miras a eliminar toda mención a la reducción de la condena en caso de crímenes cometidos en nombre del " honor " ; UN (أ) مراجعة أحكام قانون العقوبات بغية إلغاء جميع الأحكام التي تنص على التخفيف من العقوبة بالنسبة للجرائم التي تُرتكب باسم " الشرف " ؛
    El mayor reto estriba en la promulgación de leyes que tipifiquen delictivamente los delitos cometidos en nombre del honor, en los que, en la mayoría de los casos, las víctimas son niños. UN ويكمن التحدي الأكبر في سن قوانين تلغي الجرائم المرتكبة باسم الشرف التي يكون في معظم الأحيان ضحاياها من الأطفال.
    Falta de protección jurídica para las mujeres e impunidad por los crímenes cometidos en nombre del " honor " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    Los gobiernos deberían también condenar los delitos cometidos en nombre del honor y fortalecer las leyes correspondientes. UN كما ينبغي للحكومات أن تدين الجرائم المرتكبة باسم الشرف وتدعم القوانين المتعلقة بها.
    Una de las principales dificultades a que han de hacer frente las sociedades que salen de conflictos, especialmente por la violencia de origen étnico, es iniciar un proceso de aceptación del pasado, determinar los delitos cometidos en nombre del Estado y detener y encarcelar a los responsables. UN ومن أهم التحديات التي تواجهها المجتمعات الخارجة من المنازعات، ولا سيما المنازعات القائمة على العنف الإثني، البدء في مواجهة الماضي، وتحديد الجرائم المرتكبة باسم الدولة واعتقال المسؤولين واحتجازهم.
    Indicó que ciertas prácticas tradicionales, como los matrimonios precoces o forzados, los delitos cometidos en nombre del honor y la mutilación genital femenina, menoscababan los derechos de la mujer en la región árabe. UN وذكرت أن ممارسات تقليدية من قبيل الزواج في سن مبكرة والزواج بالإكراه والجرائم المرتكبة باسم الشرف وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث إنما هي ممارسات تقوض حقوق المرأة في المنطقة العربية.
    3. La clemencia cuando se trata de delitos cometidos en nombre del " honor " ; UN 3- التساهل مع الجرائم المرتكبة باسم " الشرف " ؛
    Reitera su preocupación sobre el artículo 562 del Código Penal del Líbano, que permite la atenuación de la pena por delitos cometidos en nombre del honor y que sigue estando vigente. UN وتكرر اللجنة التأكيد على قلقها إزاء المادة 562 من قانون العقوبات اللبناني، التي تتيح تخفيف العقوبة على الجرائم المرتكبة باسم الشرف، والتي ما زالت سارية.
    Reitera asimismo su preocupación sobre el artículo 562 del Código Penal del Líbano, que permite la atenuación de la pena por delitos cometidos en nombre del honor y que sigue estando vigente. UN وتكرر اللجنة أيضا التأكيد على قلقها إزاء المادة 562 من قانون العقوبات اللبناني، التي تتيح تخفيف العقوبة على الجرائم المرتكبة باسم الشرف، والتي ما زالت سارية.
    Otras resoluciones versaban sobre la trata de mujeres y niñas, la situación de las mujeres de edad en la sociedad, los esfuerzos por eliminar los delitos contra la mujer cometidos en nombre del honor y la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer, en particular los delitos enunciados en el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وتناولت قرارات أخرى مسائل الاتجار بالنساء والفتيات؛ ووضع النساء المسنات في المجتمع؛ والعمل نحو القضاء على الجرائم ضد المرأة المرتكبة باسم الشرف، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك الجرائم الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    Otras resoluciones versaban sobre la trata de mujeres y niñas, la situación de las mujeres de edad en la sociedad, los esfuerzos por eliminar los delitos contra la mujer cometidos en nombre del honor y la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer, en particular los delitos enunciados en el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وتناولت قرارات أخرى مسائل الاتجار بالنساء والفتيات؛ ووضع النساء المسنات في المجتمع؛ والعمل نحو القضاء على الجرائم ضد المرأة المرتكبة باسم الشرف، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك الجرائم الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    Preocupa especialmente al Comité el artículo 562 del Código Penal del Líbano que permite la atenuación de la pena por delitos cometidos en nombre del honor y el hecho de que el Estado parte al parecer no haya adoptado medidas para conseguir que se rechace el concepto del honor que perpetúa y condona el asesinato de mujeres. UN واللجنة قلقة بوجه خاص بشأن المادة 562 من قانون العقوبات اللبناني، التي تتيح تخفيف العقوبات المتعلقة بالجرائم المرتكبة باسم الشرف، وبشأن ما يبدو من انعدام الجهود الرامية إلى التوعية في الدولة الطرف، فيما يتعلق بنبذ مفهوم الشرف الذي يتسبب في قتل المرأة ويقره.
    57. Aunque toma nota de la declaración formulada por la delegación de que en el Estado Parte no existe el problema de los delitos cometidos en nombre del honor le preocupa al Comité que en el Código Penal sigan figurando las disposiciones relativas a los " crímenes de honor " . UN 57- فيما تلاحظ اللجنة تصريح الوفد بأن مشكلة الجرائم التي ترتكب باسم الشرف لا توجد في الدولة الطرف، تشعر اللجنة رغم ذلك بالقلق لأن الأحكام المتعلقة بجرائم " الشرف " ما زالت موجودة في القانون الجنائي.
    Como lo ha expuesto el Secretario General en su estudio a fondo de 2006 sobre todas las formas de violencia contra la mujer, los delitos cometidos en nombre del honor frecuentemente tienen una dimensión colectiva, pues la familia en su conjunto se considera lesionada por el comportamiento real o percibido de una mujer. UN وعلى النحو الذي وصفه الأمين العام في دراسته المتعمقة عام 2006 بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، غالبا ما يكون للجرائم التي ترتكب باسم الشرف بعدا جماعيا، إذ تعتبر الأسرة أهينت ككل جراء تصرف المرأة الفعلي أو التصوري.
    115. El Gobierno también ha publicado el informe " La violencia patriarcal, un ataque contra la seguridad humana. Estudio amplio de las medidas de lucha contra la violencia y la opresión patriarcales, en particular actos cometidos en nombre del honor contra mujeres, homosexuales, bisexuales y personas transgénero " . UN 115 - كذلك نشرت الحكومة التقرير عنف أرباب الأسر - اعتداء على أمن البشر - استقصاء موسع لمكافحة العنف والاضطهاد من أرباب الأسر، ولا سيما الأفعال التي ترتكب باسم الشرف ضد النساء واللوطيين والخنثى ومن يحملون صفة الجنس الآخر.
    a) Revise las disposiciones del Código Penal con miras a eliminar toda mención de la reducción de la condena en caso de crímenes cometidos en nombre del " honor " ; UN (أ) مراجعة أحكام قانون العقوبات بغية إلغاء جميع الأحكام التي تنص على التخفيف من العقوبة بالنسبة للجرائم التي تُرتكب باسم " الشرف " ؛
    a) La alta prevalencia de prácticas nocivas que discriminan a la mujer, como el matrimonio de niños, el matrimonio temporal y los delitos cometidos en nombre del " honor " ; UN (أ) تفشي الممارسات الضارة التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، كزواج الأطفال والزواج المؤقت والجرائم التي تُرتكب باسم " الشرف " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus