"cometidos en timor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرتكبة في تيمور
        
    • التي ارتكبت في تيمور
        
    Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 UN حالة التحقيقات والمحاكمات بشأن الجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999
    Declaración formulada por la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea, a propósito del Tribunal especial de derechos humanos para los delitos cometidos en Timor Oriental UN بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد الأوروبي، بشأن المحكمة المخصصة لحقوق الإنسان المعنية بالجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية
    :: Prestación de asesoramiento al Gobierno sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación y de la Comisión de la Verdad y la Amistad, en particular en lo relativo a los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والاستقبال والمصالحة ولجنة تقصي الحقائق والصداقة، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999
    A. Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 UN ألف- حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور الشرقية في عام 1999 وملاحقة مرتكبيها
    A. Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor Oriental UN ألف- حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور الشرقية في عام
    Prestación de asesoramiento al Gobierno sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación y de la Comisión de la Verdad y la Amistad, en particular en lo relativo a los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 UN إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والاستقبال والمصالحة ولجنة تقصي الحقائق والصداقة، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999
    Sigo abrigando la esperanza de que el Gobierno adopte las medidas necesarias para garantizar que el Tribunal tenga competencia para entender en todas las causas de delitos contra los derechos humanos cometidos en Timor Oriental desde enero hasta octubre de 1999. UN وما زال يحدوني الأمل في أن تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة لضمان قيام المحكمة بتغطية جميع جرائم حقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Declaración sobre el Tribunal especial de derechos humanos para los delitos cometidos en Timor Oriental hecha pública por la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea el 6 de agosto de 2003 UN بيان صادر في 6 آب/أغسطس 2003 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد الأوروبي، بشأن المحكمة المخصصة لحقوق الإنسان المعنية بالجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية
    Durante el período que se examina, he seguido estrechamente los progresos del Tribunal especial de derechos humanos de Indonesia para los delitos cometidos en Timor Oriental. UN 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كنت أتابع عن كثب التقدم الذي تحرزه المحكمة الإندونيسية لحقوق الإنسان المخصصة للنظر في الجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية.
    Comisión de Expertos para los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 (S/2005/96 y S/2005/97) UN لجنة الخبراء المعنية بالجرائم الجسيمة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999 (S/2005/96 و S/2005/97)
    d) Evaluar la medida en que las dos instituciones habían logrado imponer la justicia e imputar la responsabilidad por los delitos cometidos en Timor Oriental; UN (د) تقييم مدى قدرة المؤسستين على تحقيق العدالة والمساءلة بالنسبة إلى الجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية؛
    La Comisión de Expertos se encargará, entre otras cosas, de evaluar el funcionamiento de ambos procesos judiciales, determinar los obstáculos y dificultades surgidos y valorar en qué medida los procesos han servido para impartir justicia y exigir responsabilidades por los delitos cometidos en Timor Oriental. UN وستناط لجنة الخبراء، في جملة أمور، بمهمة تقييم السير الفعلي لهذين المسارين من الإجراءات القضائية، وذلك من خلال التعرف على العقبات والمشاكل المطروحة وتقييم مدى قدرتهما على تحقيق العدالة والمساءلة على الجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية.
    En 2000 la UNTAET creó la Dependencia de Delitos Graves y las Salas Especiales de Delitos Graves para realizar investigaciones, ejercer la acusación y emprender actuaciones judiciales en relación con los crímenes de lesa humanidad y otros delitos graves cometidos en Timor Oriental. UN وأنشأت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة والأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في 2000 من أجل إجراء التحقيقات، وبدأت المتابعات والإجراءات القضائية المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية.
    Asimismo, la Comisión pidió al Secretario General que estableciera una comisión internacional de investigación para que reuniese y recopilara sistemáticamente información sobre las violaciones de los derechos humanos y los actos susceptibles de constituir quebrantamientos del derecho internacional humanitario cometidos en Timor Oriental desde enero de 1999. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام إنشاء لجنة تحقيق دولية تجمع وتصنف بانتظام المعلومات عن الانتهاكات الممكنة لحقوق الإنسان وعن الأفعال المرتكبة في تيمور الشرقية منذ كانون الثاني/يناير 1999 التي قد تشكل خرقاً للقانون الإنساني الدولي.
    Si no se cumple la recomendación de establecer un tribunal penal para Timor-Leste, el Consejo de Seguridad puede estudiar la posibilidad de utilizar la Corte Penal Internacional para realizar las investigaciones y entablar las acciones judiciales por los delitos graves cometidos en Timor Oriental. UN 30 - إذا لم يتم الأخذ بالتوصية الخاصة بإنشاء محكمة جنائية دولية لتيمور - ليشتي، قد ينظر مجلس الأمن في إمكانية الاستعانة بالمحكمة الجنائية الدولية كأداة لإجراء التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بالجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية.
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de 21 de agosto de 2002 formulada por la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea, a propósito del tribunal especial de derechos humanos para los delitos cometidos en Timor Oriental (véase el anexo). UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى البيان الصادر في 21 آب/أغسطس 2002 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد الأوروبي، بشأن المحكمة المخصصة لحقوق الإنسان المعنية بالجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية (انظر المرفق).
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración sobre el Tribunal especial de derechos humanos para los delitos cometidos en Timor Oriental hecha pública por la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea el 6 de agosto de 2003 (véase el anexo). UN يشرفني أن أوجه عنايتكم إلى البيان الصادر في 6 آب/أغسطس 2003 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد الأوروبي بشأن المحكمة المخصصة لحقوق الإنسان المعنية بالجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية (انظر المرفق).
    La Unión Europea acoge con beneplácito la creación del Tribunal especial de derechos humanos para los delitos cometidos en Timor Oriental, que constituyó un primer paso decisivo para hacer comparecer ante la justicia a las personas responsables de violaciones de los derechos humanos cometidas en Timor Oriental en 1999 y respondió a las inquietudes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بإنشاء المحكمة المخصصة لحقوق الإنسان المعنية بالجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية. فقد كانت هذه المحكمة خطوة أولى لها أهمية بالغة فيما يتعلق بتقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999 إلى العدالة، كما أنها تتوافق واهتمامات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    20. Gracias a estos ejemplos, junto con el establecimiento el 18 de febrero de 2005 de la Comisión de Expertos para realizar una evaluación del enjuiciamiento de los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999, la comunidad internacional y mi Oficina en particular, han obtenido considerable experiencia en el mecanismo de la comisión de investigación. UN 20- وهذه الأمثلة، بالإضافة إلى إنشاء لجنة خبراء في 18 شباط/فبراير 2005 لاستعراض مقاضاة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور الشرقية في عام 1999، وفرت للمجتمع الدولي، وللمفوضية تحديداً، خبرات كبيرة عن آلية لجان التحقيق.
    A fin de que el Equipo de Investigación de Delitos Graves pueda completar las investigaciones restantes de los casos de delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999, se han incluido créditos para mantener 20 funcionarios internacionales del Equipo, así como un equipo de apoyo integrado por 17 funcionarios internacionales y 3 voluntarios de las Naciones Unidas, hasta el 30 de junio de 2013. UN 10 - ولتمكين فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة من استكمال التحقيقات في ما تبقى من قضايا الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999، رصدت اعتمادات لأجل 20 موظفا دوليا للفريق، وكذلك فريق دعم يتألف من 17 موظفا دوليا و 3 من متطوعي الأمم المتحدة حتى 30 حزيران/يونيه 2013.
    El Equipo de Investigación de Delitos Graves siguió investigando los crímenes de lesa humanidad y otros delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 y proporcionando a la Oficina del Fiscal General todo el material y documentación necesarios para que esos casos se tramitasen conforme a la ley. UN وواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة أعمال التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999، كما واصل تزويد مكتب المدعي العام بجميع المواد والوثائق اللازمة للبت في تلك القضايا وفقا للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus