"comiencen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبدأ
        
    • الشروع
        
    • إبدأوا
        
    • ابدأوا
        
    • ابدؤوا
        
    • إبدأ
        
    • تشرع
        
    • يبدأوا
        
    • لتبدأ
        
    • فلتبدأ
        
    • بالبدء
        
    • إبدؤا
        
    • يبدأون
        
    • ابدأي
        
    • ابدئي
        
    El primer acusado ya se encuentra bajo custodia en La Haya, y se esperan que las actuaciones comiencen a principios de 1996. UN والمتهم اﻷول موضوع تحت التحفظ بالفعل في لاهاي ومن المتوقع أن تبدأ الاجراءات الكاملة للمحاكمة في أوائل عام ١٩٩٦.
    Se confía en que las negociaciones con esta facción comiencen dentro de pocos días. UN ومن المتوقع أن تبدأ المفاوضات مع هذا الفصيل في اﻷيام القليلة المقبلة.
    A medida que los gobiernos comiencen a presentar sus datos ateniéndose a estas normas, se incorporarán a las estadísticas del presente anexo. UN وعندما تبدأ الحكومات في إبلاغ بياناتها على أساس هذه المعايير، ستدمج تلك البيانات في اﻹحصاءات الواردة في هذا المرفق.
    Insto a las partes a que comiencen el ejercicio de demarcación cuanto antes. UN لذلك أحث الطرفين على الشروع في عملية الترسيم بأسرع وقت ممكن.
    Para que todos los oradores inscritos puedan hacer sus declaraciones dentro del tiempo asignado, será menester que las sesiones plenarias comiencen puntualmente. UN ولتمكين جميع المتكلمين المسجلين من الادلاء ببياناتهم في الوقت المحدد لهم، سيلزم أن تبدأ الجلسات العامة في موعدها تماما.
    A medida que los gobiernos comiencen a presentar sus datos ateniéndose a estas normas, se incorporarán a las estadísticas del presente anexo. UN وعندما تبدأ الحكومات في إبلاغ بياناتها على أساس هذه المعايير، ستدمج تلك البيانات في اﻹحصاءات الواردة في هذا المرفق.
    Cuando comiencen las investigaciones, la Corte establecerá oficinas sobre el terreno en o cerca de la situación que se esté investigando. UN ذلك أنه عندما تبدأ التحقيقات،ستقام مكاتب ميدانية للمحكمة إما في مكان الحالة التي يجري التحقيق فيها أو قربه.
    Cuando comiencen las investigaciones, la Corte establecerá oficinas sobre el terreno en o cerca de la situación que se esté investigando. UN ذلك أنه عندما تبدأ التحقيقات،ستقام مكاتب ميدانية للمحكمة إما في مكان الحالة التي يجري التحقيق فيها أو قربه.
    Tomamos nota de que se espera que los juicios de los 16 detenidos actuales comiencen a partir de 2005. UN ونلاحظ أن محاكمات 16 محتجزا فــــي الوقت الحاضر يتوقع أن تبدأ اعتبارا من عام 2005 فصاعدا.
    Exhortamos a las partes interesadas a que comiencen las negociaciones sobre esa cuestión sin demora. UN ونحث الأطراف المعنية على أن تبدأ دون تأخير إجراء مفاوضات بشأن تلك المسألة.
    Se espera que las actividades operacionales comiencen en el primer semestre de 2004. UN ويتوقّع أن تبدأ الأنشطة العملياتية في النصف الأول من عام 2004.
    Está previsto que el 12° período de sesiones de la Conferencia se celebre en 2008 y que los correspondientes preparativos comiencen en 2007. UN ومن المقرر عقد الدورة الثانية عشرة للمؤتمر في عام 2008، ومن المنتظر أن تبدأ الأعمال التحضيرية للمؤتمر في عام 2007.
    Naturalmente, cuando las negociaciones comiencen, se puede imaginar un grado variable de progresión y una trayectoria diferente para cada cuestión. UN وبوسع المرء بالطبع أن يتصور، عندما تبدأ المفاوضات، حدوث درجات متفاوتة من التقدم ومسارات مختلفة لكل مسألة.
    Se han adoptado asimismo disposiciones que permiten al pueblo expresar sus opiniones en relación con importantes proyectos de desarrollo antes de que comiencen a ejecutarse. UN وأن ترتيبات اتخذت من شأنها أن تتيح للجمهور إسماع صوته قبل الشروع في مشاريع التنمية الرئيسية.
    Todos los Estados tienen interés en su resultado y, por consiguiente, el derecho a insistir a que comiencen inmediatamente, así como a participar en ellas. UN فلكل دولة مصلحة في نتائج هذه المفاوضات، وبالتالي لها الحق في الحث على الشروع فيها فوراً والحق في المشاركة فيها.
    La boda será al amanecer. comiencen los preparativos. Open Subtitles الزواج سيكون عند الفجر إبدأوا بالتحضيرات
    Equipo de vigilancia, esperen 5 minutos, luego comiencen el control de tráfico. Open Subtitles فريق المراقبة، انتظروا 5 دقائق ثم ابدأوا بمراقبــة حركــة المرور
    Ustedes comiencen con el gel inmune en su LCR para encontrar marcas de proteínas escondidas. Open Subtitles ابدؤوا بالبحث في سائلها الدماغي الشوكي عن الواسمات البروتينية المختفية
    comiencen a entregar su dinero. Open Subtitles إبدأ بتسليم أموالك ضع هذا المسدس لو كنت في محلك
    Asimismo, es muy importante que las partes comiencen las actividades de remoción de minas sin demora. UN كما أنه من المهم للغاية أن تشرع اﻷطراف دون إبطاء في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Al mismo tiempo, cada vez es más necesario que los propios bosnios asuman una mayor responsabilidad por su futuro y comiencen un proceso que haga disminuir su dependencia de la asistencia internacional. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري بشكل متزايــد بالنسبــة للبوسنيين أنفسهــم أن يتحملــوا المزيــد مــن المسؤوليــة عــن مستقبلهم وأن يبدأوا عملية تخليــص أنفسهــم مــن الاعتماد على المساعدة الدولية.
    Oh, sí, pero estaba pensando ya sabes, va a llevar un poquitín que mis eventos especiales nocturnos despeguen y comiencen a dar dinero. Open Subtitles نعم, ولكني كنت أفكر تعلمين, أنها سيأخذ وقتا للأحداث المميزة لتبدأ بالسحق
    Que comiencen las negociaciones y que todos adopten una posición y expresen su opinión con toda honestidad. UN فلتبدأ إذن المفاوضات الحكومية وليأخذ كل منا موقفا ويقول رأيه بكل صدق.
    Comparto su esperanza de que comiencen pronto las negociaciones sustantivas y de que, por usar sus palabras, la labor de la Conferencia no tarde en volver a la normalidad. UN وأنا أشاطركم الأمل بالبدء قريباً بمفاوضات حقيقية، وبأن يعود قريباً عمل المؤتمر إلى وضع سوي.
    comiencen el protocolo de extracción. Prepárense para evacuar, ahora. Open Subtitles إبدؤا نظام الإنتزاع، إستعدوا للإخلاء الآن
    Cuando comiencen a pensar así no tendrás más sorpresas, ¿me entiendes? Open Subtitles حالما يبدأون بالتفكير بهذه الطريقة لن تواجه المزيد من المفاجآت، أتفهمني؟
    comiencen a investigar la explosión y trabajen sobre lo que tienes de Sherek. Open Subtitles ابدأي في جمع التحريات عن الانفجار و استمري في جمع المعلومات عن شاريك
    comiencen con interferón para la esclerosis múltiple. Open Subtitles ابدئي معها بالإنترفيرون للتصلب المتعدد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus