"comisión de crímenes de guerra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ارتكاب جرائم حرب
        
    • بارتكاب جرائم حرب
        
    • ارتكاب جرائم الحرب
        
    • ارتكابهم جرائم حرب
        
    • ارتكابه جرائم حرب
        
    • لجنة معنية بجرائم الحرب
        
    • وقوع جرائم حرب
        
    • على جرائم حرب
        
    • بارتكاب جرائم الحرب
        
    No debe procederse a la detención de sospechosos de la comisión de crímenes de guerra antes de que el Tribunal haya examinado el caso y concedido autorización. UN ولا ينبغي أن تحدث أي اعتقالات لمشتبهين في ارتكاب جرائم حرب قبل قيام المحكمة باستعراض القضية والموافقة عليها.
    Goran Jelisić fue condenado a 40 años de privación de libertad por la comisión de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad. UN وحُكم على غوران ييليزيتش بالسجن لمدة 40 عاما بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    - El hecho de haber ordenado, autorizado o permitido la comisión de crímenes de guerra o de crímenes de lesa humanidad, y UN - كون الشخص قد أمر بارتكاب جرائم حرب و/أو جرائم ضد اﻹنسانيــة أو أذن بذلك أو سمح به،
    Aunque la mayor parte de las pruebas se deben hallar en la ex Yugoslavia, miles de nacionales de la ex Yugoslavia que presenciaron la comisión de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad han huido del país. UN فعلى الرغم من أن معظم اﻷدلة لا بد أنه موجود في يوغوسلافيا السابقة، فإن آلافا من المواطنين اليوغوسلافيين السابقين الذين شهدوا ارتكاب جرائم الحرب والجرائم التي ضد الانسانية قد فروا من البلد.
    Además, tanto la Federación como la República Srpska continúan deteniendo a personas sospechosas de la comisión de crímenes de guerra en violación del acuerdo de Roma. UN وبالاضافة إلى ذلك، يواصل الاتحاد وجمهورية صربسكا احتجاز أشخاص مشتبه في ارتكابهم جرائم حرب إنتهاكا لاتفاق روما.
    572. En respuesta a las preguntas relativas al castigo de los autores de los crímenes de guerra, la representante de Croacia declaró que su Gobierno había creado una comisión de crímenes de guerra que estaba reuniendo datos y pruebas relativas a dichos crímenes. UN ٥٧٢- وردا على أسئلة تتعلق بمعاقبة مرتكبي جرائم الحرب، ذكرت ممثلة كرواتيا أن حكومتها قد أنشأت لجنة معنية بجرائم الحرب تجمع البيانات واﻷدلة المتعلقة بجرائم الحرب.
    En su informe de marzo de 1993 prestó especial atención a las pruebas crecientes de la comisión de crímenes de guerra. UN وأولى اهتماما خاصا في تقريره المقدم في آذار/مارس ١٩٩٣ لﻷدلة المتزايدة على وقوع جرائم حرب.
    Ivanović está acusado de incitar a la comisión de crímenes de guerra en 1999. UN واتُّهم إيفانوفيتش بالتحريض على ارتكاب جرائم حرب في عام 1999.
    Se deben tomar medidas serias para poner fin a la cultura de impunidad de la que Israel viene disfrutando durante demasiado tiempo, ya que la comunidad internacional no ha impuesto consecuencias a la Potencia ocupante, a pesar de sus patentes violaciones de la ley, incluida la comisión de crímenes de guerra. UN ويجب اتخاذ تدابير جدية لوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب التي ظلت إسرائيل تتمتع بها لفترة طويلة جداً بما أن المجتمع الدولي فشل في إجبار السلطة القائمة بالاحتلال على تحمل عواقب أعمالها على الرغم من انتهاكاتها الجسيمة للقانون، بما في ذلك ارتكاب جرائم حرب.
    :: Son directamente responsables de la comisión de " crímenes de guerra " , " violaciones graves " de los derechos humanos o actos de devolución; UN :: مسؤوليتهم المباشرة عن ارتكاب " جرائم حرب " أو " انتهاكات جسيمة " لحقوق الإنسان أو أعمال إعادة قسرية؛ أو
    Uno de los imputados está acusado de incitación a la comisión de crímenes de guerra en abril de 1999. UN وأحد المدعى عليهم متهم بالتحريض على ارتكاب جرائم حرب في نيسان/أبريل 1999.
    159. Varios gobiernos han practicado detenciones e iniciado investigaciones de las denuncias según las cuales las personas detenidas han estado implicadas en la comisión de crímenes de guerra o crímenes contra la humanidad en la ex Yugoslavia. UN ١٥٩ - قام عدد من الحكومات بتنفيذ أوامر قبض وبدء تحقيقات في إدعاءات بأن اﻷشخاص المقبوض عليهم متورطون في ارتكاب جرائم حرب أو جرائم مناهضة لﻹنسانية في يوغوسلافيا السابقة.
    El ejemplo de Rwanda ha puesto de manifiesto que los conflictos internos que dan lugar a la comisión de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad pueden ocurrir en cualquier lugar y que, de hecho, en los países en desarrollo se dan muchas situaciones de agitación y de conflicto. El establecimiento de un tribunal permanente responderá a las necesidades de las víctimas y, en definitiva, contribuirá a la estabilidad y a la reconciliación. UN وقد أثبت مثال رواندا أن النزاعات الداخلية التي تسفر عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية يمكن أن تحدث في أي مكان؛ والواقع أن العديد من حالات الاضطراب والنزاع توجد في العالم النامي؛ ومن شأن إنشاء محكمة دائمة أن يتصدى لاحتياجات المجني عليهم ويساهم في نهاية المطاف في الاستقرار والمصالحة.
    Tres de esas personas habían sido detenidas por la comisión de crímenes de guerra, en tanto que las otras dos lo habían sido por la comisión de delitos comunes antes de la guerra. UN وتم احتجاز ثلاثة من هؤلاء اﻷفراد واتهامهم بارتكاب جرائم حرب بينما اعتُقل الاثنان اﻵخران باتهامهم بارتكاب جرائم عادية تتعلق بأحداث وقعت قبل الحرب.
    Se le imputa la comisión de crímenes de guerra en la República Democrática del Congo y, en concreto, el alistamiento, el reclutamiento y la utilización de niños menores de 15 años para participar activamente en las hostilidades. UN وهو متهم بارتكاب جرائم حرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتحديدا التجنيد الطوعي والإلزامي لأطفال تحت سن 15 سنة واستخدامهم للمشاركة بشكل نشط في أعمال القتال.
    Se le imputa la comisión de crímenes de guerra en la República Democrática del Congo y, en concreto, el alistamiento, el reclutamiento y la utilización de menores de 15 años para participar activamente en las hostilidades. UN وهو متهم بارتكاب جرائم حرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتحديداً التجنيد الطوعي والإلزامي لأطفال دون سن الخامسة عشرة واستخدامهم للمشاركة فعليا في أعمال القتال.
    Las personas que han disparado cohetes indiscriminadamente contra Israel tienen una responsabilidad penal por sus actos y deben rendir cuentas al respecto de conformidad con la legislación que rige la comisión de crímenes de guerra. UN إن الأفراد الذين قاموا بإطلاق الصواريخ بشكل عشوائي على إسرائيل يتحملون المسؤولية الجنائية عن أفعالهم وينبغي مساءلتهم بموجب القانون الذي يخضع له ارتكاب جرائم الحرب.
    Las personas que han disparado cohetes indiscriminadamente contra Israel tienen una responsabilidad penal por sus actos y deben rendir cuentas al respecto de conformidad con la legislación que rige la comisión de crímenes de guerra. UN فالأفراد الذين قاموا بإطلاق الصواريخ بشكل عشوائي على إسرائيل يتحملون المسؤولية الجنائية عن أفعالهم وينبغي مساءلتهم بموجب القانون الذي يخضع له ارتكاب جرائم الحرب.
    El hecho de que continúe la presencia de criminales de guerra y de sospechosos de la comisión de crímenes de guerra en la zona a cargo de la Misión constituye una amenaza suplementaria no sólo para el éxito del proceso de aplicación de la paz, sino también para el personal internacional en caso de que las detenciones sean más frecuentes. UN وأن استمرار وجود مجرمي حرب وأشخاص يشتبه في ارتكابهم جرائم حرب في منطقة البعثة يعد تهديدا إضافيا ليس فقط لنجاح عملية تنفيذ السلام بل أيضا للموظفين الدوليين إذا ما أصبحت عملية إلقاء القبض أكثر شيوعا.
    En este contexto, nos complace profundamente que la Corte ya haya iniciado sus actividades judiciales, dictando las primeras órdenes de captura en contra de los líderes del Ejército de Resistencia del Señor por la comisión de crímenes de guerra y de lesa humanidad en Uganda. UN وفي ذلك الصدد، يسرنا جدا أن المحكمة بدأت بالفعل أنشطتها القضائية بإصدار أول أوامر بالقبض ضد قادة جيش الرب للمقاومة على ارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في أوغندا.
    572. En respuesta a las preguntas relativas al castigo de los autores de los crímenes de guerra, la representante de Croacia declaró que su Gobierno había creado una comisión de crímenes de guerra que estaba reuniendo datos y pruebas relativas a dichos crímenes. UN ٥٧٢- وردا على أسئلة تتعلق بمعاقبة مرتكبي جرائم الحرب، ذكرت ممثلة كرواتيا أن حكومتها قد أنشأت لجنة معنية بجرائم الحرب تجمع البيانات واﻷدلة المتعلقة بجرائم الحرب.
    Ha habido también violaciones graves del derecho humanitario, especialmente en Bosnia y Herzegovina. El Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos ha presentado varios informes detallados sobre la situación, juntamente con recomendaciones al respecto. En su informe de marzo de 1993 prestó especial atención a las pruebas crecientes de la comisión de crímenes de guerra.” (Ibíd. párr. 452) UN " ومـن أبشع جوانب الحرب في يوغسلافيا السابقة الانتهاك الواسع النطاق والمنتظم لحقوق الانسان، والانتهاكات الجسيمة للقانون الانسانـــــي، لا سيما في البوسنة والهرسك، وقد قدم المقرر الخاص للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان تقارير مفصلة عديدة عن الحالة، مشفوعة بتوصيات، وأولى إهتماما خاصـــا في تقرير المقدم في آذار/مارس ١٩٩٣ لﻷدلة المتزايـــــدة على وقوع جرائم حرب " . )A/48/1، الفقرة ٤٥٢(.
    Además, el Tribunal organizó un número cada vez mayor de visitas de trabajo y programas de formación dirigidos a tribunales de la región con objeto de asegurar el legado del Tribunal mediante el procesamiento de los culpables de la comisión de crímenes de guerra por los tribunales nacionales. UN واستضافت المحكمة أيضا عددا متزايدا من زيارات العمل وبرامج التدريب للمحاكم الموجودة في المنطقة وذلك من أجل ضمان الحفاظ على شرعيتها من خلال قيام محاكم محلية بالمقاضاة على جرائم حرب.
    El acusado se había confesado culpable de la comisión de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad, pero se había declarado inocente del delito de genocidio. UN وكان المتهم قد أقر بالذنب فيما يتصل بارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، وأنكره فيما يتعلق بتهمة الإبادة الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus