Comisión de Ejecución de proyectos de electricidad en gran escala, Bagdad | UN | لجنة تنفيذ مشاريـع الكهربـاء الرئيسية، بغداد |
La Comisión de Ejecución de la Reconstrucción se ha venido reuniendo periódicamente desde que se reanudaron sus actividades en junio. | UN | 86 - استمرت لجنة تنفيذ أعمال التعمير في عقد اجتماعاتها بصورة منتظمة منذ استئناف أنشطتها في تموز/يوليه. |
En este sentido, es lamentable que la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción carezca de la financiación necesaria para completar la reconstrucción de todos los sitios ortodoxos serbios destruidos. | UN | ومما يؤسف له، في هذا الصدد، أن لجنة تنفيذ التعمير تفتقر إلى التمويل اللازم من أجل إنجاز عملية إعادة بناء جميع المواقع الصربية الأرثوذكسية المدمرة. |
La Comisión de Ejecución de la Reconstrucción prosigue la reconstrucción y restauración de los lugares que son patrimonio cultural. | UN | 80 - استمرت أعمال التعمير والإصلاح لمواقع التراث الثقافي التي تنفذها لجنة تنفيذ أعمال التعمير. |
La Comisión de Ejecución de la Reconstrucción siguió adelante con las obras que se realizaban en nueve sitios del patrimonio cultural de la Iglesia Ortodoxa Serbia. | UN | 24 - مضت لجنة تنفيذ أعمال التعمير قدما في الأشغال المتعلقة بتسعة مواقع للتراث الثقافي لكنائس الصرب الأرثودكس. |
Los tres años de actividades de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción en los lugares sagrados serbios han confirmado lo importante que es la Comisión para la aplicación exitosa de los proyectos sobre patrimonio cultural y el fomento de la cooperación y el diálogo entre etnias. | UN | إن السنوات الثلاث من عمل لجنة تنفيذ إعادة الإعمار فيما يتعلق بالأماكن الصربية المقدسة قد أكدت أهمية اللجنة من أجل نجاح تنفيذ مشاريع التراث الثقافي وتعزيز التعاون والحوار بين الفئات العرقية. |
Después del éxito de las intervenciones realizadas en 13 sitios en 2007, la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción está procurando concluir sus compromisos en 2008. | UN | 72 - بعد تدخلات ناجحة في 13 موقعا في عام 2007، تعمل لجنة تنفيذ أعمال التعمير على الانتهاء من التزاماتها في عام 2008. |
La continuación de la participación de los serbios en la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción es incierta después de la declaración de independencia. | UN | 79 - وقد أصبح استمرار مشاركة الصرب في لجنة تنفيذ أعمال التعمير مشكوكا فيه بعد إعلان الاستقلال. |
La Comisión de Ejecución de la Reconstrucción sigue desempeñando un importante papel, ya que es el único foro de debate entre Belgrado y Pristina sobre las cuestiones técnicas relacionadas con el patrimonio cultural. | UN | وما برحت لجنة تنفيذ أعمال التعمير تضطلع بدور هام، بالنظر إلى أنها لا تزال الهيئة الوحيدة التي يمكن في إطارها لبلغراد وبريشتينا التفاعل بشأن مسائل التراث الثقافي على المستوى التقني. |
La Iglesia Ortodoxa Serbia y el Instituto para la Protección de los Monumentos de Belgrado pusieron como condición para participar en las actividades de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción que la UNMIK siguiera interviniendo en el proceso. | UN | واشترط كل من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية ومعهد حماية المعالم في بلغراد، لمواصلة إسهامهما في تلك العملية، اشتراك لجنة تنفيذ أعمال التعمير فيها. |
Durante el período que se examina, la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción ha celebrado reuniones para examinar la marcha de los trabajos en varios templos de la Iglesia Ortodoxa Serbia. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت لجنة تنفيذ أعمال التعمير اجتماعين لاستعراض حالة العمل في عدد من الكنائس الأرثوذكسية الصربية. |
Aunque se confía en que la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción culmine su labor antes de que finalice 2010, la falta de fondos impedirá completar la reconstrucción de todos los lugares que resultaron dañados en 2004. | UN | وفي حين يتوقع أن تنجز لجنة تنفيذ أنشطة التعمير عملها بحلول نهاية عام 2010، فإنها لن تستطيع الانتهاء من عملية التعمير في جميع المواقع التي تضررت في عام 2004، بسبب عدم كفاية الأموال. |
Con la conclusión de esos proyectos, la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción ha agotado todos sus fondos, aunque aún, en algunos lugares, hay obras de reconstrucción que no se han concluido. | UN | وبالانتهاء من هذه المشاريع، تكون لجنة تنفيذ أعمال التعمير قد استنفدت كل الأموال المتاحة لها حاليا، وإن لم تكتمل أعمال التعمير بعد في بعض المواقع. |
En el período a que se refiere el informe se intensificaron las consultas sobre el futuro de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción. | UN | 42 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير مشاورات مكثفة بشأن مستقبل لجنة تنفيذ أعمال التعمير. |
No se facilitaron reuniones entre Belgrado y Pristina sobre cuestiones relacionadas con el patrimonio cultural debido a la interrupción de las actividades de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción, integrada por representantes de la Iglesia Ortodoxa Serbia y las autoridades de Kosovo. | UN | ولم تُيسر أية اجتماعات بين بلغراد وبريشتينا بشأن المسائل المتصلة بالتراث الثقافي نظرا لوقف أنشطة لجنة تنفيذ أعمال التعمير المكونة من الكنيسة الأرثوذكسية الصربية وسلطات كوسوفو. |
La Comisión de Ejecución de la Reconstrucción, encargada de reparar los bienes eclesiásticos dañados en los actos de violencia ocurridos en marzo de 2004, ha comenzado la segunda etapa del proceso de reconstrucción. | UN | ولقد بدأت لجنة تنفيذ التعمير، التي تتولى المسؤولية عن ترميم ممتلكات الكنيسة التي تضررت من أحداث العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004 المرحلة الثانية في عملية التعمير. |
Desde fines de agosto, se han venido realizando intervenciones a gran escala en siete sitios, bajo la dirección de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción, presidida por el Consejo de Europa, que finalizarán a mediados de diciembre de 2006. | UN | ومنذ نهاية آب/أغسطس، تجري أعمال واسعة النطاق في سبعة مواقع لإدارة لجنة تنفيذ أعمال التعمير التي يترأسها مجلس أوروبا، وسيتم الانتهاء منها بحلول منتصف كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Durante gran parte del período que abarca el informe, la labor de reconstrucción del patrimonio cultural ortodoxo serbio dañado o destruido durante los acontecimientos de marzo de 2004 se demoró considerablemente, sobre todo por la inactividad de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción, resultante de la ausencia del representante del Instituto para la Protección de Monumentos de Serbia. | UN | 23 - خلال شطر كبير من الفترة المشمولة بالتقرير، تباطأ العمل بقدر ملموس في ترميم مواقع التراث الثقافي الأرثوذكسي الصربي التي أصابها الضرر أو دمرت خلال أحداث آذار/مارس 2004. وقد نجم هذا في معظمه عن الشلل الذي أصاب لجنة تنفيذ أعمال الترميم من جراء عدم مشاركة ممثل المعهد الصربي لحماية الآثار. |
Después de un paréntesis de cinco meses, la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción reanudó sus actividades en julio, tras el nombramiento de un nuevo representante del Instituto para la Protección de Monumentos de Serbia. | UN | 19 - بعد توقف دام خمسة أشهر، استأنفت لجنة تنفيذ أعمال التعمير أنشطتها في تموز/يوليه بعد تعيين ممثل جديد من المعهد الصربي لحماية الآثار. |
La Comisión de Ejecución de la Reconstrucción seguirá precisando el apoyo de todas las partes interesadas para llevar a buen término su tarea antes de finales de 2008 según lo previsto. | UN | 85 - تحتاج لجنة تنفيذ أعمال التعمير إلى دعم مستمر من جميع أصحاب المصلحة بغية تكملة مهمتها بحلول نهابة عام 2008 وفقا لما هو متوخى. |