Por la presente solicitamos que se otorgue a la Comisión de Helsinki la condición de observador ante el Consejo Económico y Social. | UN | نلتمس بمقتضى هذا الطلب منح لجنة هلسنكي مركز مراقب لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Comisión de Helsinki es el organismo gestor del Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del mar Báltico, generalmente denominado Convenio de Helsinki. | UN | لجنة هلسنكي هي هيئة إدارة اتفاقية حماية البيئة البحرية لبحر البلطيق، التي تعرف عادة باسم اتفاقية هلسنكي. |
Logros La Comisión de Helsinki ha estado trabajando desde principios de los años 80 para mejorar el medio marino del Báltico, principalmente mediante unas 200 recomendaciones. | UN | منذ بداية الثمانينات من القرن العشرين عملت لجنة هلسنكي على تحسين بيئة بحر البلطيق، خاصة من خلال تقديم حوالي 200 توصية. |
Atendiendo a la recomendación de su Presidente, el Consejo decide otorgar la condición de observadora ante él a la Comisión de Helsinki. | UN | قرر المجلس، بناء على توصية رئيسه، منح لجنة هلسنكي مركز المراقب لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Comisión de Helsinki declaró que la labor del proceso de consultas había tenido influencia en su labor sobre los desechos marinos, que anteriormente no se había considerado problema importante en el Mar Báltico. | UN | وأبلغت لجنة هلسنكي أن أعمال العملية الاستشارية كان لها أثر في أعمالها بشأن الحطام البحري، الذي لم يكن يُعتبر في حد ذاته أنه يمثل مشكلة رئيسية في بحر البلطيق. |
En 2007 se aprobó el Plan de acción de la Comisión de Helsinki para el Mar Báltico a nivel ministerial. | UN | وفي عام 2007، اعتُمدت خطة عمل لجنة هلسنكي لبحر البلطيق على المستوى الوزاري. |
Las decisiones adoptadas por la Comisión de Helsinki, que se toman por unanimidad, se consideran recomendaciones formuladas a los gobiernos interesados para que las incorporen en la legislación nacional de los Estados miembros. | UN | وتتخذ لجنة هلسنكي قراراتها بتوافق اﻵراء، وهي تعتبر توصيات إلى الحكومات المعنية ﻹدماجها في القوانين الوطنية للبلدان اﻷعضاء. |
La 19ª reunión de la Comisión de Helsinki se celebró en Helsinki del 23 al 27 de marzo de 1998. | UN | ٤٠٩ - وعقدت لجنة هلسنكي اجتماعها التاسع عشر في هلسنكي في الفترة الواقعة بين ٢٣ و ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Los ministros reconocieron además que las alineaciones políticas y económicas de las Partes Contratantes de la Comisión de Helsinki habían cambiado considerablemente desde mediados de la década de 1970. | UN | واعترف الوزراء كذلك بأن التحالفات السياسية والاقتصادية لﻷطراف المتعاقدة في لجنة هلسنكي قد تغيرت تغيرا كبيرا منذ منتصف السبعينات. |
La Comisión de Helsinki comenzó un nuevo proyecto para salvaguardar el transporte marítimo. | UN | 387 - وبدأت لجنة هلسنكي مشروعا جديدا لحماية النقل البحري. |
La Comisión de Helsinki también ha venido evaluando los efectos de los diversos contaminantes sobre los recursos naturales del Mar Báltico durante los últimos 20 años. | UN | 28 - وتقوم لجنة هلسنكي أيضا بتقييم آثار ملوثات مختلفة على الموارد الطبيعية لبحر البلطيق على امتداد العشرين سنة الماضية. |
Carta de fecha 26 de septiembre de 2003 dirigida al Presidente del Consejo Económico y Social por la Comisión de Helsinki | UN | رسالة مؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2003 موجهة إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي من لجنة هلسنكي |
Durante la reciente reunión anual de la Comisión de Helsinki (HELCOM), que tuvo lugar a nivel ministerial, se pidió a su secretaría que solicitara la condición de observador ante el Consejo Económico y Social. | UN | خلال الاجتماع الذي عقدته لجنة هلسنكي أخيرا على مستوى الوزراء، طُلب من أمانة اللجنة تقديم طلب للحصول على مركز مراقب لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La presidencia de la Comisión de Helsinki se atribuye por rotación entre las partes contratantes con periodicidad bienal, siguiendo el orden alfabético en inglés. | UN | وتتولى الأطراف الموقعة على الاتفاقية رئاسة لجنة هلسنكي بالتناوب كل سنتين، حسب الترتيب الأبجدي لأسمائها باللغة الانكليزية. |
:: Un importante plan internacional para luchar contra la contaminación marina, con la cooperación activa de todas las partes contratantes por conducto de la Comisión de Helsinki. | UN | :: وضع خطة دولية رئيسية لمكافحة التلوث البحري، شاركت فيها بنشاط جميع الأطراف الموقعة على اتفاقية هلسنكي من خلال لجنة هلسنكي |
En el Mar Báltico, la Comisión de Helsinki también está elaborando una lista de especies foráneas que resultan pertinentes para las evaluaciones del riesgo de conformidad con el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques. | UN | وفي منطقة بحر البلطيق تعمل لجنة هلسنكي أيضا على وضع قائمة بالأنواع الدخيلة المستهدفة ذات الصلة بتقييمات المخاطر بحسب الاتفاقية الدولية لمراقبة وتصريف مياه صابورة السفن ورواسبها. |
A este respecto, la Comisión de Helsinki y la Comisión para la Protección del Medio Marino del Atlántico Nordeste (OSPAR) han aprobado un programa de trabajo conjunto para la creación de una red de áreas marinas protegidas. | UN | وفي هذا الصدد أقرت لجنة هلسنكي ولجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق الأطلسي برنامج عمل مشترك لإنشاء شبكة من المناطق البحرية المحمية. |
La Comisión de Helsinki coordinó la vigilancia del medio ambiente del Mar Báltico en el marco de su proyecto de pesca (FISH-PRO), que llevó a cabo una evaluación basada en indicadores sobre el estado de la población de peces costeros entre 2005 y 2009. | UN | ونسقت لجنة هلسنكي رصد البيئة البحرية في بحر البلطيق في إطار مشروعها المتعلق بالأسماك، الذي نفذ تقييما قائما على المؤشرات لحالة مجموعة الأنواع السمكية الساحلية في الفترة من عام 2005 حتى عام 2009. |
La reunión se ocupó de los siguientes temas: actualización y fortalecimiento del Programa Amplio Conjunto de Acción Ambiental para el Mar Báltico; objetivos y estrategias de la Comisión de Helsinki respecto de las sustancias peligrosas; contaminación procedente de la agricultura; prevención de descargas ilícitas en el mar, y conservación del medio natural. | UN | وتناول الاجتماع تحديث وتعزيز برنامج العمل البيئي الشامل المشترك لمنطقة بحر البلطيق؛ وأهداف لجنة هلسنكي واستراتيجيتها المتعلقة بالمواد الخطرة؛ والتلوث الزراعي؛ ومنع عمليات التصريف غير القانوني في البحر؛ وحفظ موارد الطبيعة. |
Sobre la base de los resultados del nuevo proyecto, la Comisión de Helsinki prevé establecer prioridades entre las medidas de respuesta, a fin de estar en condiciones de responder rápidamente para proteger las zonas marinas delicadas, como las de cría y desove, en beneficio del Mar Báltico y de su pueblo. | UN | واستنادا إلى نتائج المشروع، تأمل لجنة هلسنكي في إيلاء الأولوية لاتخاذ إجراءات للاستجابة الآنية للحوادث لحماية المناطق البحرية الحساسة مثل مناطق تربية وتفريخ السمك لفائدة بحر البلطيق والشعوب المحيطة به. |