"comisión de verdad y justicia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجنة الحقيقة والعدالة
        
    Destacó la creación de la Comisión de Verdad y Justicia y la aprobación de una Constitución que establecía una forma de Gobierno plural. UN وألقت الضوء على إنشاء لجنة الحقيقة والعدالة واعتماد دستور يُنشئ شكلاً تعددياً من الحكم.
    La Comisión de Verdad y Justicia había desempeñado una función esencial en el establecimiento de instituciones democráticas. UN وذكرت أن لجنة الحقيقة والعدالة قد لعبت دوراً حاسماً في إنشاء المؤسسات الديمقراطية.
    Pide a la delegación que explique cómo se aplican las recomendaciones de la Comisión de Verdad y Justicia en relación con el derecho a la verdad, las investigaciones y las indemnizaciones. UN وطلب من الوفد أن يبين طريقة تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والعدالة فيما يخص الحق في معرفة الحقيقة، والتحقيقات، والجبر.
    5. El Comité acoge también con satisfacción la puesta en funcionamiento efectiva, en agosto de 2004, de la Comisión de Verdad y Justicia, establecida en virtud de la Ley Nº 2225/2003. UN 5- وترحب اللجنة أيضا بإنشاء لجنة الحقيقة والعدالة فعليا في آب/أغسطس 2004، المنشأة بموجب القانون رقم 2225/2003.
    43. Cuba destacó los esfuerzos realizados por la Comisión de Verdad y Justicia. UN 43- وألقت كوبا الضوء على جهود لجنة الحقيقة والعدالة.
    63. Hungría felicitó al Paraguay por su completo informe y por el establecimiento de la Comisión de Verdad y Justicia. UN 63- وأشادت هنغاريا بباراغواي لشمولية تقريرها وإنشائها لجنة الحقيقة والعدالة.
    El Salvador señaló los esfuerzos realizados por el país para establecer instituciones democráticas, como la creación de una Comisión de Verdad y Justicia y la aprobación de una Constitución que establecía una forma de Gobierno pluralista. UN ولاحظت السلفادور الجهود التي بذلتها باراغواي من أجل إنشاء مؤسسات ديمقراطية كإنشاء لجنة الحقيقة والعدالة والموافقة على دستور ينشئ حكومة تعددية.
    El Estado parte debe asegurar que todos los casos de violaciones graves de derechos humanos documentados por la Comisión de Verdad y Justicia sean debidamente investigados, que los responsables sean juzgados y, en su caso, sancionados. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على إجراء تحقيقات على النحو الواجب في جميع قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي وثقتها لجنة الحقيقة والعدالة وعلى تقديم المسؤولين عنها للمحاكمة ومعاقبتهم عند الاقتضاء.
    691. Cuba agradeció los esfuerzos y el trabajo de la Comisión de Verdad y Justicia, así como que el Paraguay no hubiera aprobado una ley de amnistía para los delitos cometidos durante la dictadura. UN 691- وأقرت كوبا بالجهود والتدابير التي اتخذتها لجنة الحقيقة والعدالة كما أقرت بعدم موافقة باراغواي على قانون العفو على الجرائم التي ارتُكبت إبان الحكم الديكتاتوري.
    El Estado parte debe asegurar que todos los casos de violaciones graves de derechos humanos documentados por la Comisión de Verdad y Justicia sean debidamente investigados, que los responsables sean juzgados y, en su caso, sancionados. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تحرص على إجراء تحقيقات على النحو الواجب في جميع قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي وثقتها لجنة الحقيقة والعدالة وعلى تقديم المسؤولين عنها للمحاكمة ومعاقبتهم عند الاقتضاء.
    41. Al CRC le preocupaban profundamente las alegaciones que figuraban en el informe de la Comisión de Verdad y Justicia publicado en 2008 con respecto a los casos de tortura y detención arbitraria de niños acaecidos durante la dictadura, y que todavía no se habían resuelto. UN 41- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها البالغ للادعاءات الواردة في تقرير لجنة الحقيقة والعدالة الصادر في عام 2008(85) عن التعذيب والحجز التعسفي للأطفال أثناء حكم الديكتاتورية، وهي أمور لم يتم حلها بعد.
    29. Al Comité le preocupan profundamente las alegaciones recibidas con respecto a los casos de tortura y detención arbitraria de niños acaecidos durante la dictadura y que todavía no se han resuelto, como se indica en el informe de la Comisión de Verdad y Justicia publicado en 2008. UN 29- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء المزاعم التي تفيد بحالات التعذيب والاحتجاز التعسفي المرتكبة ضد الأطفال خلال الحكم الديكتاتوري التي لم يتم تسويتها بعد، حسبما ترد في تقرير لجنة الحقيقة والعدالة الصادر في عام 2008.
    36. Según el trabajo realizado por la Comisión de Verdad y Justicia (CVJ) en virtud de la Ley N° 2225/03, se ha registrado la cantidad de personas desaparecidas y ejecutadas durante la dictadura, totalizando 425 personas, correspondiendo 337 a víctimas de desapariciones forzadas, 59 a ejecuciones extrajudiciales, y 29 a casos considerados sin convicción para su tipificación. UN 36- ووفقاً لنتائج عمل لجنة الحقيقة والعدالة بموجب القانون رقم 2225/03()، تم تسجيل عدد الأشخاص المفقودين والذين تم إعدامهم خلال فترة الحكم الاستبدادي، بما بلغ مجموعه 425 شخصاً، بينهم 337 ضحية مختفية قسراً، و59 ضحية إعدام خارج نطاق القانون، و29 حالة لم تتوفر عناصر كافية للتيقن من تصنيفها.
    7) Si bien el Comité acoge con agrado la creación de la Comisión de Verdad y Justicia, cuya tarea principal consiste en la investigación de las principales violaciones de derechos humanos del pasado, lamenta la falta de financiamiento estatal adecuado y el hecho que su mandato (de 18 meses) sea demasiado breve para el cumplimiento de sus objetivos (artículo 2 del Pacto). UN (7) في حين أن اللجنة ترحب بإنشاء لجنة الحقيقة والعدالة للتحقيق في أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في السابق، فإنها تعرب عن أسفها لعدم تخصيص الدولة أموالاً كافية لهذا الغرض ولأن ولاية اللجنة (18 شهراً) تبدو قصيرة بدرجة لا تسمح لها بتحقيق أهدافها (المادة 2 من العهد).
    Teniendo en cuenta que el Paraguay ha recorrido un largo camino para superar la herencia de la dictadura militar del General Stroessner, el Relator Especial quedó especialmente impresionado por la labor realizada por la Comisión de Verdad y Justicia para garantizar el derecho de las víctimas a conocer las violaciones graves y sistemáticas cometidas por el régimen anterior, así como para tratar de llevar a los responsables ante la justicia. UN واعترافاً بأن باراغواي قطعت شوطاً كبيراً على درب طي صفحة الديكتاتورية العسكرية في ظل الجنرال ستروسنر، أعجب المقرر الخاص أيما إعجاب بالجهود التي تبذلها لجنة الحقيقة والعدالة في سبيل ضمان حقوق الضحايا والوقوف على الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة التي اقترفها النظام السابق فضلاً عن محاولتها تقديم المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    El Relator Especial reconoce que el Paraguay ha hecho grandes progresos para superar el legado de la dictadura militar del general Stroessner, y celebra la labor de la Comisión de Verdad y Justicia para garantizar el derecho de las víctimas a conocer la verdad sobre las flagrantes y sistemáticas violaciones de los derechos humanos cometidas por el régimen anterior, así como para tratar de llevar ante la justicia a los responsables de esos actos. UN ويعترف المقرر الخاص بأن باراغواي قطعت شوطاً كبيراً في التغلب على ميراث الحكم الاستبدادي العسكري بقيادة الجنرال ستروسنر، ويرحب بجهود لجنة الحقيقة والعدالة لضمان حق الضحايا في معرفة الحقيقة بشأن ما ارتكبه النظام السابق من انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان كما يرحب بالمحاولات التي بذلتها اللجنة لتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    40. El SNU en el Paraguay señaló que la Comisión de Verdad y Justicia (2003-2009) había avanzado en la investigación de la violencia política contra las mujeres pero no había podido documentar todos los casos, especialmente los relativos a la violencia sexual, debido al temor de las víctimas a exponerse a los prejuicios culturales. UN 40- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري في باراغواي إلى أن لجنة الحقيقة والعدالة (2003-2009) أجرت تحقيقات عن العنف السياسي الممارس ضد النساء وإن لم تتمكن من توثيق كافة الحالات، وخاصة تلك التي تنطوي على إيذاء جنسي، بسبب خوف الضحايا من التعرض للتحيز الثقافي(84).
    22. Por Ley Nº 2225/03 se creó La Comisión de Verdad y Justicia (CVJ), a cargo de investigar los hechos que constituyen o pudieran constituir violaciones a los derechos humanos cometidos por agentes estatales o paraestatales (1954 - 2003) y elaborar recomendaciones para la adopción de medidas para evitar que estos hechos se repitan. UN 22- أنشئت لجنة الحقيقة والعدالة(9) بموجب القانون رقم 2225/03. واللجنة مسؤولة عن التحقيق في الأفعال التي ارتكبها وكلاء تابعون للدولة أو هيئات شبه حكومية في الفترة الممتدة بين عامي 1954 و2003 والتي شكلت أو يمكن أن تكون قد شكلت انتهاكات لحقوق الإنسان، وعن صياغة توصيات من أجل اتخاذ التدابير اللازمة لتجنب تكرار مثل تلك الأفعال.
    3. Tras su visita en noviembre de 2006, el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes observó que el Paraguay había avanzado mucho para superar el legado de la dictadura militar, estableciendo instituciones democráticas basadas en el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, y se felicitó de los esfuerzos de la Comisión de Verdad y Justicia. UN 3- وبعد زيارة قام بها المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، لاحظ أن باراغواي سارت شوطاً طويلاً في طريق التغلب على تركة الدكتاتورية العسكرية ببناء مؤسسات ديمقراطية تستند إلى سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، ورحب بجهود " لجنة الحقيقة والعدالة " .
    76. En 2005, el Comité de Derechos Humanos solicitó al Paraguay que proporcionara, en el plazo de un año, información sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité contenidas en los párrafos 7 (Comisión de Verdad y Justicia), 12 (56 casos de tortura investigados por las Unidades Especiales de Derechos Humanos en el Ministerio Público), 17 (nombramiento y destitución de jueces) y 21 (niños de la calle). UN 76- وفي عام 2005، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من باراغواي أن تقدم في غضون سنة واحدة معلومات عن تنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 7 (لجنة الحقيقة والعدالة)، و12 (56 حالة تعذيب حققت فيها الوحدات الخاصة لحقوق الإنسان داخل مكتب المدعي العام)، و17 (تعيين وتنحية القضاة) و21 (أطفال الشوارع)(134).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus