La Comisión decidió además considerar esta cuestión en su 51º período de sesiones en el marco del mismo tema del programa. | UN | وقررت اللجنة أيضا النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين في إطار البند ذاته من جدول اﻷعمال. |
La Comisión decidió examinar esta cuestión en su 53º período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة النظر في هذه المسألة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Sin embargo, la Comisión decidió hacer lo posible por excavar el lugar. | UN | ومع ذلك قررت اللجنة أن تبذل جهدا كبيرا لحفر الموقع. |
Asimismo, en votación separada, la Comisión decidió mantener el cuarto párrafo del preámbulo y los párrafos 3, 4 y 13 de la parte dispositiva. | UN | وفي عمليات تصويت منفصلة، قررت اللجنة الإبقاء على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 3 و 4 و 13 من المنطوق. |
En su octava sesión plenaria, celebrada el 7 de mayo de 1997, la Comisión decidió que examinaría dos temas en su 17º período de sesiones. | UN | قررت لجنة المستوطنات البشرية، في جلستها الثامنة، المعقودة في ٧ أيار/ مايو ٧٩٩١، أن تنظر في موضوعين في دورتها السابعة عشرة. |
La Comisión decidió, además, seguir examinando la cuestión en su 60º período de sesiones. | UN | وقررت لجنة حقوق الإنسان أيضاً مواصلة النظر في هذه المسألة في الدورة الستين. |
Posteriormente, la Comisión decidió que su Mesa ampliada considerara la posibilidad de que este tema fuera objeto de una segunda reunión de expertos. | UN | وبالتالي فإن اللجنة قررت أن تفوض مكتبها الموسع للنظر في إحالة الموضوع إلى اجتماع خبراء ثان. |
La Comisión decidió posteriormente remitir diversos proyectos de artículo al Comité de Redacción. | UN | وقررت اللجنة بعد ذلك إحالة عدة مشاريع مواد إلى لجنة الصياغة. |
El proyecto de informe fue aprobado ad referendum y la Comisión decidió confiar al Relator su redacción definitiva. | UN | واعتمد مشروع التقرير، بشرط الاستشارة، وقررت اللجنة أن تعهد إلى المقرر بمهمة وضع صيغته النهائية. |
La Comisión decidió seguir examinando esta cuestión en su 57º período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السابعة والخمسين. |
La Comisión decidió seguir examinando la cuestión en su 58º período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثامنة والخمسين. |
La Comisión decidió seguir examinando esta cuestión en su 59º período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة والخمسين. |
La Comisión decidió seguir examinando esta cuestión en su 57º período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السابعة والخمسين. |
De resultas del debate, la Comisión decidió constituir el Grupo de Trabajo sobre los Actos Unilaterales de los Estados. | UN | ونتيجة لمناقشته، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد. |
De resultas del debate, la Comisión decidió constituir el Grupo de Trabajo sobre los actos unilaterales de los Estados. | UN | ونتيجة لمناقشته، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد. |
La Comisión decidió no proseguir su examen de la cuestión a menos que reciba orientaciones al respecto de la Asamblea General. | UN | كما قررت اللجنة عدم النظر في المسألة مرة أخرى ما لم تتلق من الجمعية العامة إرشادا بهذا الشأن. |
Decisión: La Comisión decidió recomendar que se armonizaran también las licencias de descanso respecto del pago de viajes y dietas. | UN | مقرر: قررت اللجنة أن توصي بمواصلة مواءمة إجازات الراحة في مجالي دفع تكاليف السفر وبدل الإقامة اليومي. |
La Comisión decidió también que era innecesario o prematuro adoptar cualquier decisión sobre esos estudios y esfuerzos, y pidió a la Subcomisión que le presentara sus recomendaciones en el 51º período de sesiones. | UN | كما قررت لجنة حقوق اﻹنسان أنه من غير الضروري أو من السابق ﻷوانه البت في هذه الدراسات والجهود، ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم إليها توصياتها في دورتها الحادية والخمسين. |
En su 1163ª sesión, celebrada el 16 de marzo de 1999, la Comisión decidió: | UN | قررت لجنة المخدرات في جلستها ٣٦١١ المعقودة في ٦١ آذار/مارس ٩٩٩١ ما يلي : |
En esa misma resolución, la Comisión decidió, a fin de responder cabalmente a la necesidad de adoptar un enfoque integrado y coordinado en la promoción y protección del derecho a la alimentación, nombrar por un período de tres años un relator especial cuyo mandato se centraría en el derecho a la alimentación. | UN | وقررت لجنة حقوق الإنسان في نفس القرار، من أجل الاستجابة بصورة كاملة لضرورة اتباع نهج متكامل ومنسق في تعزيز وحماية الحق في الغذاء، أن تعين لمدة ثلاث سنوات مقرراً خاصاً تركز ولايته على الحق في الغذاء. |
En algún momento existió un capítulo separado sobre derecho de la competencia, pero la Comisión decidió que parte de ese capítulo se mantendría e incorporaría al capítulo I, y que el resto se suprimiría. | UN | وكان هناك فصل عن قانون المنافسة ولكن اللجنة قررت الاحتفاظ بجزء من الفصل وادماجه في الفصل الأول وحذف ما تبقى منه. |
En las primeras etapas de su labor, la Comisión decidió que dicho instrumento debía ser un proyecto de convención internacional y no una ley modelo. | UN | وكانت اللجنة قد قررت في المراحل الأولى من عملها أن يتخذ ذلك الصك شكل مشروع اتفاقية دولية لا قانون نموذجي. |
Por dichas razones, la Comisión decidió que no era necesario un nuevo apartado, pero que el asunto podría ser tratado en el comentario. | UN | ولهذه الأسباب، قرّرت اللجنة أن الفقرة الفرعية الجديدة غير ضرورية، ولكن قد يكون من المفيد مناقشة هذه المسألة في التعليق. |
Como señalé anteriormente, en su última sesión la Comisión decidió renovar y establecer los mandatos de los órganos subsidiarios para el período de sesiones sustantivo de 1994. | UN | كما ذكرت سابقا، قررت الهيئة في جلستها اﻷخيرة إعادة إنشاء الهيئات الفرعية للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٤ وتجديد ولايتها. |
La Comisión decidió asimismo celebrar su siguiente período de sesiones sustantivo del 6 al 28 de abril de 1998. | UN | وقررت الهيئة كذلك أن تعقد دورتها الموضوعية المقبلة في الفترة من ٦ إلى ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
La Comisión decidió examinar la cuestión de la aplicación del Programa de Acción cada dos años a fin de evaluar los progresos logrados en la eliminación de la explotación del trabajo infantil. | UN | وقررت لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين بغية تقييم التقدم المحرز في القضاء على استغلال عمل اﻷطفال. |
En consecuencia, la Comisión decidió centrarse en las opciones A y E a G. | UN | ونتيجة لذلك، قرَّرت اللجنة أن تركّز على الخيارات ألف وهاء إلى زاي. |
Este informe se presenta de conformidad con la decisión 2010/101 de la Comisión de Población y Desarrollo, en que la Comisión decidió examinar en 2012 el tema de los adolescentes y los jóvenes. | UN | هذا التقرير مقدم عملا بمقرر لجنة السكان والتنمية 2010/101 الذي قررت فيه أن تنظر في عام 2012 في موضوع المراهقين والشباب. |
Sin embargo, cuando se amplió el tema de la responsabilidad de los Estados para abarcar más principios generales, la Comisión decidió limitar estrictamente el proyecto de artículos al establecimiento de normas secundarias. | UN | بيد أن دراسة موضوع مسؤولية الدول لم تتوسع لتشمل قواعد أعم فقررت اللجنة أن تقصر مشاريع المواد على القواعد الثانوية. |
209. Sobre la base de las deliberaciones de la Subcomisión en su 51º período de sesiones, la Comisión decidió que la Subcomisión examinara los siguientes temas en su 52º período de sesiones: | UN | 209- واستناداً إلى مداولات اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين، اتَّفقت اللجنة على أن تنظر اللجنة الفرعية، في دورتها الثانية والخمسين، في البنود التالية: |
, en la que la Comisión decidió prorrogar por un año el mandato del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán y le pidió que presentara un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, así como la decisión 1995/285 del Consejo Económico y Social, de 25 de julio de 1995, en la que el Consejo aprobó la decisión de la Comisión, | UN | لمدة سنة واحدة وطلبت إليه أن ينظر في تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين، وبمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٢٨٥ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥، الذي وافق فيه المجلس على قرار اللجنة، |