"comisión nacional de asuntos de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة الوطنية لشؤون المرأة
        
    La Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer está instando a las autoridades a que consideren la posibilidad de aceptar mujeres en la academia de policía. UN وتقوم اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بحث السلطات على النظر في قبول الطلبة الإناث في أكاديمية الشرطة.
    El Comité insta a la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer a que estudie la situación constitucional en otros países y las maneras prácticas de fortalecer la capacidad de la mujer para utilizar la Constitución como medio de lograr la igualdad de género. UN وتحث اللجنة اللجنة الوطنية لشؤون المرأة على دراسة التطورات الدستورية في بلدان أخرى واﻷساليب العملية لتعزيز قدرات المرأة على الاستفادة من الدستور من أجل ضمان تحقيق المساواة بين الجنسين.
    El Comité insta a la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer a que estudie la situación constitucional en otros países y las maneras prácticas de fortalecer la capacidad de la mujer para utilizar la Constitución como medio de lograr la igualdad de género. UN وتحث اللجنة اللجنة الوطنية لشؤون المرأة على دراسة التطورات الدستورية في بلدان أخرى واﻷساليب العملية لتعزيز قدرات المرأة على الاستفادة من الدستور من أجل ضمان تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Las peticiones formuladas por la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer de que se modificaran las leyes sobre los esponsales y el divorcio, que discriminan en gran medida a la mujer, han sido rechazadas por el Consejo de Estado. UN فالالتماسات المقدمة من اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بتعديل قوانين الزواج والطلاق، والتي تنطوي على تمييز فادح ضد المرأة، رُفضت من جانب مجلس الدولة.
    Insta a la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer a que lleve adelante su propuesta de establecer una legislación general sobre la discriminación. Quizá los miembros de la familia real podrían usar su influencia para cambiar las actitudes en esa esfera. UN وحثّت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة على المضي قدما باقتراحها وضع تشريع شامل بشأن التمييز عموما قائلة إن أفراد الأسرة الملكية ربما يمكنهم استخدام نفوذهم لتغيير المواقف في ذلك المجال.
    La Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer ha hecho campaña para que en la ley relativa al establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos se incluya una disposición que establezca que ocho de los 22 miembros de la Comisión han de ser mujeres. UN وقد نظمت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة حملة لتضمين قانون إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان حكما بوجوب أن يكون ثمانية من أعضاء اللجنة الاثنين والعشرين من النساء.
    Sobre la base de todos esos informes, la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer establece un balance de los progresos logrados hacia la igualdad entre los sexos y el desarrollo de la mujer. UN وبناء على كافة هذه التقارير، تقوم اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بتقييم مدى التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتطوير المرأة.
    También reconoció el papel de la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer y de política familiar y demográfica, que promovía los derechos de la mujer, así como los logros en términos de empleo, educación, atención de salud y servicios sociales. UN كما أشارت إلى اللجنة الوطنية لشؤون المرأة والأسرة والسياسات السكانية، التي تدافع عن حقوق المرأة، فضلاً عن الإنجازات التي حققتها في مجالات التوظيف والتعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Tras la suscripción del memorando de cooperación entre el Partido Nacional Democrático Nur Otan y la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer, la Familia y la Política Demográfica en la Oficina del Presidente de la República de Kazajstán se elaboró una lista de reserva para el adelanto de la mujer. UN عقب إبرام مذكرة التعاون بين حزب نور أوتان الديمقراطي الوطني و اللجنة الوطنية لشؤون المرأة والأسرة والسياسة الديموغرافية في ديوان رئيس الجمهورية، أعدت قائمة أسماء لأجل النهوض بالمرأة.
    La Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer había emprendido un proyecto de investigación sobre los estereotipos en los libros de texto, y el Ministerio de Educación estaba revisando el contenido de éstos. UN وقد أجرت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة مشروعا بحثيا يتعلق بالقوالب النمطية الموجودة في الكتب المدرسية، وتقوم وزارة التعليم بتنقيح الكتب المدرسية، وتلتحق المرأة على نحو متزايد بالمجالات التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    La Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer había emprendido un proyecto de investigación sobre los estereotipos en los libros de texto, y el Ministerio de Educación estaba revisando el contenido de éstos. UN وقد أجرت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة مشروعا بحثيا يتعلق بالقوالب النمطية الموجودة في الكتب المدرسية، وتقوم وزارة التعليم بتنقيح الكتب المدرسية، وتلتحق المرأة على نحو متزايد بالمجالات التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    Si el proyecto de ley sobre la cuestión menos controvertida de los derechos del niño es aprobado, la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer considerará entonces la posibilidad de introducir una legislación similar sobre los derechos de la mujer, pero queda mucho por hacer para convencer al público de la necesidad de dar ese paso. UN وإذا اعتمد مشروع القانون الخاص بقضية حقوق الطفل، الأقل إثارة للخلاف، فستنظر اللجنة الوطنية لشؤون المرأة عندئذ في تقديم تشريع مماثل بشأن حقوق المرأة، ولكن الأمر سيتطلب الكثير من العمل لإقناع الجمهور بالحاجة إلى تلك الخطوة.
    El 17 de enero de 2004 el Gobierno encargó a la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer que elaborara el segundo y tercero informe de la República Azerbaiyana de conformidad con el artículo 18 de la Convención. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير 2004، كلّفت الحكومة اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بوضع التقريرين الثاني والثالث لجمهورية أذربيجان وفقا للمادة 18 من الاتفاقية.
    A los fines de la ejecución del Plan y la integración de una perspectiva de género, la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer estableció un Consejo Interinstitucional compuesto por representantes de órganos del Estado y organizaciones no gubernamentales de mujeres, que cumplen una función de coordinación. UN وبغية تنفيذ الخطة المتعلقة بإدراج منظور جنساني، قامت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بتشكيل مجلس مشترك بين المؤسسات يتألف من ممثلي أجهزة الدولة والمنظمات النسائية غير الحكومية، حيث يطلع هذا المجلس بدور تنسيقي.
    En 2003, la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer hizo traducir en el idioma de Azerbaiyán las recomendaciones del Consejo de Europa sobre la protección de las mujeres contra la violencia y la trata de personas con fines de explotación sexual y, en ese contexto, estableció un grupo de trabajo compuesto de expertos gubernamentales y no gubernamentales, así como representantes de los medios de comunicación. UN وفي عام 2003، قامت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بإعداد ترجمة باللغة الأذربيجانية لتوصيات مجلس أوروبا بشأن حماية المرأة ضد العنف والاتجار في الأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي، كما أنها شكلت، في هذا الصدد، فريقا للعمل يتألف من خبراء حكوميين وغير حكوميين، إلى جانب ممثلين لوسائط الإعلام.
    139. La Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer y de política familiar y demográfica, adscrita al Presidente y creada hace diez años, se ocupa de los derechos de las mujeres. UN 139- تدخل المسائل المتعلقة بحقوق النساء في نطاق اختصاص اللجنة الوطنية لشؤون المرأة والسياسة الأسرية والديمغرافية الملحقة برئاسة الجمهورية، والتي مضى على إنشائها عشر سنوات.
    En este sentido, la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer, la Familia y la Política Demográfica dependiente de la Oficina de la Presidencia de la República de Kazajstán está planeando trabajar en el primer trimestre de 2014 con un grupo de diputados del Majilis del Parlamento de la República de Kazajstán para preparar la ratificación y adhesión del país al Convenio de Estambul. UN وفي هذا الصدد، تخطط اللجنة الوطنية لشؤون المرأة والأسرة والسياسة الديموغرافية، الكائنة في مكتب رئيس جمهورية كازاخستان، للعمل في الربع الأول من عام 2014 مع فريق من نواب مجلس البرلمان لجمهورية كازاخستان للتحضير لتصديق بلدنا على اتفاقية اسطنبول والانضمام إليها.
    La Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer ha preparado, en cooperación con organizaciones no gubernamentales y organismos de ejecución, una política y un plan nacionales para erradicar la explotación sexual, en los que se prevén medidas de prevención y eliminación de la explotación sexual y de asistencia, protección y rehabilitación de las víctimas. UN 12 - ومضت قائلة إن اللجنة الوطنية لشؤون المرأة قامت، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والهيئات التنفيذية، بصوغ سياسة وخطة للقضاء على الاستغلال التجاري للجنس، وتشمل الوقاية والقمع والمساعدة والحماية وإعادة تأهيل الضحايا.
    La Sra. Chulajata (Tailandia) dice que la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer se creó con el mandato de impulsar el programa para el adelanto de la mujer en Tailandia. UN 29 - السيدة شولاجاتا (تايلند): قالت إن اللجنة الوطنية لشؤون المرأة أُنشئت ومنحت ولاية ريادة برنامج النهوض بالمرأة في تايلند.
    La Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer, que fue constituida en 1992, promueve las cuestiones de la mujer y la representa en los foros internacionales y en la preparación de estudios relativos a los derechos de la mujer. UN - تقوم اللجنة الوطنية لشؤون المرأة التي شكلت عام 1992 بدعم قضايا المرأة وتمثيلها في المحافل الدولية واعداد الدراسات المتعلقة بحقوق المرأة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus