"comisión nacional de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • لجنة وطنية لحقوق الإنسان
        
    Destacan la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y las comisiones locales. UN وأهم هذه المؤسسات هي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجان المحلية النظيرة.
    Se recibió una contribución de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos de México. UN وردت مساهمة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك.
    La Comisión Nacional de los Derechos Humanos Suhakam desempeña igualmente una importante función investigando estas violaciones y publicando informes sobre las denuncias. UN وتلعب أيضا اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التابعة لسوهاكام دورا هاما في التحقيق في الانتهاكات ونشر المعلومات التي توصلت إليها.
    También celebra la participación de la delegación de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y sus aportaciones al diálogo con el Estado parte. UN وترحب اللجنة أيضاً بوفد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومساهمته في الحوار مع الدولة الطرف.
    - El proyecto de ley de creación de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos de Côte d ' Ivoire. UN - مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    También celebra la participación de la delegación de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y sus aportaciones al diálogo con el Estado parte. UN وترحب اللجنة أيضاً بوفد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومساهمته في الحوار مع الدولة الطرف.
    Realizar las adecuaciones necesarias a la Ley de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos, sobre la facultad de investigación. UN إجراء التعديلات اللازمة على قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن سلطة التحقيق.
    28. La Comisión Nacional de los Derechos Humanos de México (CNDH) subrayó el hecho de que ninguna enfermedad puede justificar la violación del disfrute de los derechos humanos. UN 28- وأكدت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك على أنه لا يمكن لأي ظرف إنساني أن يبرر انتهاك التمتع بحقوق الإنسان.
    La Comisión Nacional de los Derechos Humanos también reconocía la importancia de respetar la diversidad cultural de todas las personas, en particular de los pueblos indígenas, mediante programas para combatir la discriminación. UN وسلمت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بأهمية احترام التنوع الثقافي في البلد، لا سيما بالنسبة للشعوب الأصلية، من خلال برامج ترمي إلى مكافحة التمييز.
    Paralelamente a esos mecanismos contenciosos, existe un modo de arreglo no contencioso del que se encarga en el Níger la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales (CNDHLF). UN وفي موازاة آليات التقاضي، يوجد أسلوب للتسوية غير أسلوب التقاضي، والمؤسسة التي تتولى مسؤوليته في النيجر هي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En respuesta a las observaciones formuladas por Human Rights Watch y otras entidades sobre el funcionamiento de la justicia militar, destacó que el Gobierno federal había aceptado todas las recomendaciones de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos. UN ورداً على تعليقات أدلى بها مرصد حقوق الإنسان وغيره من الجهات بشأن أداء القضاء العسكري، أكدت المكسيك قبول الحكومة الاتحادية جميع توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    30. La Comisión Nacional de los Derechos Humanos de México propuso que la atención se centrara en el sector universitario. UN 30- واقترحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك التركيز على القطاع الجامعي.
    Por su parte, la Comisión Nacional de los Derechos Humanos cuenta con un Programa de atención de quejas relacionadas con personas reportadas como desaparecidas, el cual se encuentra adscrito a la Primera Visitaduría General. UN ولدى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان برنامج للتعامل مع الشكاوى التي تفيد باختفاء أشخاص، وهو برنامج تنفّذه المفتشية العامة الأولى.
    México: Comisión Nacional de los Derechos Humanos UN المكسيك: اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
    Por recomendación de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos en las instalaciones federales no hay mujeres; 263 instalaciones estatales albergan a las presas. UN وإذ أوصت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بعدم إيداع النساء في مرافق السجون الاتحادية، يتم إيداع السجينات في 263 مرفقا في الولايات.
    Los agentes de los puestos de control deben atenerse a protocolos específicos; cualquier abuso es objeto de investigación por parte de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y los tribunales. UN والمطلوب من الضباط في نقاط المراقبة الامتثال لبروتوكولات معينة؛ وتخضع أي إساءة لتحقيق تقوم به اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمحاكم.
    Siguiendo las recomendaciones de los órganos creados en virtud de los convenios y tratados, el presente informe se remitió a la Comisión Nacional de los Derechos Humanos a fin de que ésta se familiarizara con sus observaciones y puntos de vista. UN ووفقاً لما أرسته وأوصت به اللجان التعاقدية، فقد تم إرسال هذا التقرير إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان للاستئناس بملاحظاتها ومرئياتها.
    Con la reforma constitucional de junio de 2011, esta facultad de investigación fue conferida a la Comisión Nacional de los Derechos Humanos. UN 28 - ومع إجراء الإصلاح الدستوري في حزيران/يونيه 2011، مُنحت صلاحيات التحقيق إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Instituciones nacionales de derechos humanos: Comisión de Derechos Humanos de Australia; Comisión Nacional de los Derechos Humanos, México; Defensoría de los Habitantes de la República de Costa Rica; Defensoría del Pueblo, Panamá; Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, Nicaragua. UN المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان: اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان؛ اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك؛ هيئة الدفاع عن السكان في كوستاريكا؛ هيئة الدفاع عن الشعب في بنما؛ المدعي العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان في نيكاراغوا.
    48. El Presidente de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos informó sobre los progresos realizados y los retos a los que se enfrentaban. UN 48- وعرض رئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التقدم المحرز والتحديات القائمة.
    15. El Comité señala la creación en 2004 de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y las Libertades y observa con satisfacción que esta entidad es accesible a los niños y está facultada para recibir denuncias de violaciones de sus derechos. UN 15- تلاحظ اللجنة إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان والحريات في عام 2004 وتلاحظ مع التقدير إمكانية وصول الأطفال إليها وأنها مخولة بتلقي الشكاوى عن انتهاكات حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus