"comisionada de que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السامية بأن
        
    • السامية أن
        
    • السامية إلى
        
    • السامية أنها
        
    Las autoridades marroquíes habían informado a la Alta Comisionada de que la competencia del tribunal se ajustaba a derecho y cumplía las disposiciones del derecho internacional. UN وكانت السلطات المغربية قد أبلغت المفوضة السامية بأن اختصاص المحكمة اختصاص قانوني يمتثل لأحكام القانون الدولي.
    A este respecto, se informó a la Alta Comisionada de que desde el comienzo de los hechos recientes se habían cerrado 32 escuelas, por lo cual 15.000 alumnos no podían ejercer su derecho a la educación. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت المفوضة السامية بأن هناك 32 مدرسة قد أغلقت منذ بداية الأحداث مما حرم نحو 000 15 تلميذ من ممارسة حقهم في التعليم.
    Se informó a la Alta Comisionada de que la mayoría de los muertos en las últimas semanas habían sido agresores armados, abatidos tras disparar contra posiciones israelíes. UN وأُخبرت المفوضة السامية بأن معظم من قتلوا خلال الأسابيع الأخيرة كانوا من المهاجمين المسلحين الذين أطلقت عليهم النار بعد أن بدأوا بإطلاقها على المواقع الإسرائيلية.
    ¿Acaso no se da cuenta la Alta Comisionada de que ningún organismo de las Naciones Unidas con mandato en esas esferas, trátese del Comité Internacional de la Cruz Roja o de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, tiene acceso a Eritrea? UN وهل تدرك المفوضة السامية أن ما من وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة التي تنفذ ولايات في هذه المناطق، سواء أكانت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أو مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإمكانها دخول إريتريا؟
    El Consejo aprueba además la petición de la Comisión a la Alta Comisionada de que proporcione todos los recursos necesarios, en los límites de los recursos presupuestarios existentes, para que el experto independiente pueda cumplir eficazmente su mandato. UN ويوافق المجلس كذلك على طلب اللجنة إلى المفوضة السامية أن تقدم للخبير المستقل، في حدود موارد الميزانية المتاحة، كل ما يلزمه من موارد لتنفيذ ولايته تنفيذاً فعالاً.
    8. Se ampliará el alcance de la función de inspección, en atención a la solicitud de la Alta Comisionada de que en el futuro el Servicio de Inspección y Evaluación efectúe inspecciones de las dependencias de la sede así como de las operaciones sobre el terreno. UN ٨- وسيتسع نطاق وظيفة التفتيش، عقب طلب المفوضة السامية إلى دائرة التفتيش والتقييم أن تضطلع بعمليات تفتيش لوحدات المقر وللعمليات الميدانية مستقبلا.
    2. Acoge también con satisfacción las seguridades de la Alta Comisionada de que tendrá en cuenta los comentarios hechos durante estas reuniones, y de que su Oficina preparará una compilación de estos comentarios que estarán a disposición del público. " UN 2- يرحب أيضاً بتأكيد المفوضة السامية أنها ستراعي التعليقات المقدمة أثناء الجلسات، وأنّ المفوضية السامية ستتولى تجميع هذه التعليقات وإتاحتها لعامة الجمهور. "
    A este respecto, se informó a la Alta Comisionada de que desde el comienzo de los hechos recientes se habían cerrado 32 escuelas, por lo cual 15.000 alumnos no podían ejercer su derecho a la educación. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت المفوضة السامية بأن هناك 32 مدرسة قد أغلقت منذ بداية الأحداث مما حرم نحو 000 15 تلميذ من ممارسة حقهم في التعليم.
    Se informó a la Alta Comisionada de que la mayoría de los muertos en las últimas semanas habían sido agresores armados, abatidos tras disparar contra posiciones israelíes. UN وأُخبرت المفوضة السامية بأن معظم من قتلوا خلال الأسابيع الأخيرة كانوا من المهاجمين المسلحين الذين أطلقت عليهم النار بعد أن بدأوا بإطلاقها على المواقع الإسرائيلية.
    87. El Alto Comisionado Adjunto transmitió el deseo de la Alta Comisionada de que el período de sesiones del Grupo de Trabajo fuera productivo. UN 87- ونقل نائب المفوضة السامية أطيب أمنيات المفوضة السامية بأن تحقق دورة الفريق العامل نتائج إيجابية.
    El propio Fiscal General informó a la Alta Comisionada de que la reticencia de los testigos a declarar era la razón principal de que no se avanzase en casos tan emblemáticos como los de Trincomalee y Action contre la Faim. UN وقد أبلغ النائب العام بنفسه المفوضة السامية بأن إحجام الشهود عن تقديم إفاداتهم هو السبب الرئيسي في إعاقة التقدم في هذه الحالات الرمزية كالحالة المتعلقة بترينكومالي ومنظمة العمل على مكافحة الجوع.
    62. Se informó a la Alta Comisionada de que debido a las clausuras, era difícil evacuar con carácter urgente a los civiles gravemente heridos para que reciban atención médica en el extranjero. UN 62- وأُبلغت المفوضة السامية بأن عمليات الاغلاق تتسبب في صعوبة الاجلاء العاجل للمدنيين المصابين بإصابات خطيرة من أجل معالجتهم في الخارج.
    Respondiendo a preguntas sobre la destrucción de viviendas y huertos en los territorios palestinos ocupados, los representantes de las FDI informaron a la Alta Comisionada de que no había lugar a indemnización por cuanto, conforme a las leyes y usos de la guerra, esas zonas habían sido despejadas como cuestión de interés militar porque habían sido usadas como abrigo por tiradores palestinos. UN ورداً على سؤال بشأن تدمير المنازل وبساتين الفاكهة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، أبلغ ممثلو جيش الدفاع الإسرائيلي المفوضة السامية بأن مسألة التعويض ليست مطروحة لأن هذه المناطق، وفقاً لقوانين الحرب، قد أزيلت للضرورة العسكرية، حيث إنها تستخدم كغطاء للمسلحين الفلسطينيين.
    76. Varios representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores informaron a la Alta Comisionada de que el Gobierno de Israel estaba adoptando medidas para promover la integración de los árabes israelíes en la sociedad israelí y para garantizar sus derechos como ciudadanos de pleno derecho. UN 76- وأُبلغ ممثلو وزارة الخارجية المفوضة السامية بأن حكومة إسرائيل تتخذ التدابير لتعزيز اندماج عرب إسرائيل في المجتمع الإسرائيلي وضمان حقوقهم كمواطنين يتمتعون بالمواطنة الكاملة.
    16. El Presidente de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Indonesia informó a la Alta Comisionada de que el informe de investigación de la Comisión Nacional sobre Timor Oriental se presentó al Fiscal General el 31 de enero de 2000. UN 16- أبلغ رئيس اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان المفوضة السامية بأن تقرير اللجنة الوطنية عن التحقيقات التي أجرتها بشأن تيمور الشرقية قد أحيل إلى النائب العام في 31 كانون الثاني/يناير 2000.
    62. Se informó a la Alta Comisionada de que debido a las clausuras, era difícil evacuar con carácter urgente a los civiles gravemente heridos para que reciban atención médica en el extranjero. UN 62- وأُبلغت المفوضة السامية بأن عمليات الاغلاق تتسبب في صعوبة الاجلاء العاجل للمدنيين المصابين بإصابات خطيرة من أجل معالجتهم في الخارج.
    Respondiendo a preguntas sobre la destrucción de viviendas y huertos en los territorios palestinos ocupados, los representantes de las FDI informaron a la Alta Comisionada de que no había lugar a indemnización por cuanto, conforme a las leyes y usos de la guerra, esas zonas habían sido despejadas como cuestión de interés militar porque habían sido usadas como abrigo por tiradores palestinos. UN ورداً على سؤال بشأن تدمير المنازل وبساتين الفاكهة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، أبلغ ممثلو جيش الدفاع الإسرائيلي المفوضة السامية بأن مسألة التعويض ليست مطروحة لأن هذه المناطق، وفقاً لقوانين الحرب، قد أزيلت للضرورة العسكرية، حيث إنها تستخدم كغطاء للمسلحين الفلسطينيين.
    Sin embargo, opinaban que las cifras señaladas eran exageradas e informaron a la Alta Comisionada de que las milicias de Tanzeem reclutaban y armaban a niños. UN بيد أنهم رأوا أن الأعداد المشار إليها مبالغ فيها وأخبروا المفوضة السامية أن ميليشا " التنظيم " تقوم بتجنيد الأطفال وتسليحهم.
    El Consejo hace suya la petición de la Comisión a la Alta Comisionada de que informe a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones y a la Comisión en su 57º período de sesiones sobre la situación de los derechos humanos en Sierra Leona, incluso en relación con los informes de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN ويوافق المجلس على طلب اللجنة إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين وآخر إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين عن حالة حقوق الإنسان في سيراليون، مع الإشارة إلى التقارير الواردة من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Sin embargo, opinaban que las cifras señaladas eran exageradas e informaron a la Alta Comisionada de que las milicias de Tanzeem reclutaban y armaban a niños. UN بيد أنهم رأوا أن الأعداد المشار إليها مبالغ فيها وأخبروا المفوضة السامية أن ميليشا " التنظيم " تقوم بتجنيد الأطفال وتسليحهم.
    8. Acoge con beneplácito las contribuciones voluntarias a la Oficina del Alto Comisionado, en particular las de los países en desarrollo y, en ese contexto, exhorta a los donantes a que tengan en cuenta la solicitud de la Alta Comisionada de que se aporten contribuciones sin fines especificados; UN 8- يرحب بالتبرعات المقدمة إلى المفوضية السامية، ولا سيما تلك المقدمة من البلدان النامية، ويدعو الجهات المانحة، في هذا الصدد، إلى مراعاة دعوة المفوضة السامية إلى تقديم مساهمات غير مخصصة الغرض؛
    8. Acoge con beneplácito las contribuciones voluntarias a la Oficina del Alto Comisionado, en particular las de los países en desarrollo y, en ese contexto, exhorta a los donantes a que tengan en cuenta la solicitud de la Alta Comisionada de que se aporten contribuciones sin fines especificados; UN 8- يرحب بالتبرعات المقدمة إلى المفوضية السامية، ولا سيما تلك المقدمة من البلدان النامية، ويدعو الجهات المانحة، في هذا الصدد، إلى مراعاة دعوة المفوضة السامية إلى تقديم مساهمات غير مخصصة الغرض؛
    2. Acoge también con satisfacción las seguridades de la Alta Comisionada de que tendrá en cuenta los comentarios hechos durante estas reuniones, y de que su Oficina preparará una compilación de estos comentarios que estarán a disposición del público. " UN 2- يرحب أيضاً بتأكيد المفوضة السامية أنها ستراعي التعليقات المقدمة أثناء الجلسات، وأنّ المفوضية السامية ستتولى تجميع هذه التعليقات وستتيحها للجمهور. " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus