Desde entonces se habían establecido otros defensores del pueblo o instituciones similares, por ejemplo centros o comisiones de derechos humanos. | UN | ومنذ ذلك الحين أُنشئت مؤسسات أمناء مظالم أخرى أو مؤسسات مماثلة، مثل مراكز أو لجان حقوق الإنسان. |
Para ayudar en esta tarea, la mayoría de los países han establecido instituciones nacionales de derechos humanos, tales como comisiones de derechos humanos y defensores del pueblo. | UN | ولأغراض المساعدة في هذه المهمة، أنشأت معظم البلدان مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، مثل لجان حقوق الإنسان وأمناء المظالم. |
Séptimo resultado: reforzamiento de las comisiones de derechos humanos y las actividades de concienciación en materia de derechos humanos | UN | النتيجة 7: تعزيز لجان حقوق الإنسان وأنشطة التوعية بحقوق الإنسان |
Asimismo, recomienda que se aliente a todos los Estados de la Unión a establecer comisiones de derechos humanos. | UN | وتوصي كذلك بأن تدعى جميع الحكومات في الاتحاد إلى تأسيس لجان لحقوق اﻹنسان. |
Los defensores nacionales del pueblo y las comisiones de derechos humanos deben ocuparse de las violaciones del derecho a la alimentación. | UN | ويتعين على أمناء المظالم ولجان حقوق الإنسان على المستوى الوطني أن يعالجوا انتهاكات الحق في الغذاء. |
Seis estados han creado comisiones de derechos humanos y en varios de ellos se ha anunciado la creación de tribunales de derechos humanos. | UN | وقد أنشأت ست ولايات لجاناً لحقوق اﻹنسان على مستوى الولاية، وفي عدة ولايات أعلن قيام محاكم لحقوق اﻹنسان. |
El Pakistán preguntó por la condición jurídica, las competencias y la composición de las cinco comisiones de derechos humanos establecidas en virtud de la Constitución revisada. | UN | واستفسرت باكستان عن وضع واختصاص وتكوين لجان حقوق الإنسان الخمس المنشأة بموجب الدستور المنقح. |
Las comisiones de derechos humanos podían desempeñar un importante papel en la protección de las víctimas y la exigencia de responsabilidades al Estado. | UN | ويمكن أن تؤدي لجان حقوق الإنسان دورا مهما في حماية الضحايا وتحميل الدولة المسؤولية. |
Los defensores del pueblo o las comisiones de derechos humanos o de derechos del niño desempeñan un papel fundamental en el examen de las denuncias relacionadas con la violencia. | UN | ويضطلع أمناء المظالم أو لجان حقوق الإنسان أو حقوق الطفل بدور جوهري في بحث الشكاوى المتعلقة بالعنف. |
Las comisiones de derechos humanos o igualdad de oportunidades de los estados y territorios también ejercen muchas de esas funciones. | UN | كما تضطلع لجان حقوق الإنسان أو تكافؤ الفرص في الولايات والأقاليم بالكثير من هذه الوظائف. |
La Comisión también recibió un apoyo considerable de las comisiones de derechos humanos locales de todo el Estado. | UN | كما تلقت الوكالة دعماً هاماً من كل لجان حقوق الإنسان المحلية المنتشرة في جميع أنحاء الولاية. |
Actualmente la asociación cuenta con 23 organizaciones miembros, entre las que se incluyen comisiones de derechos humanos de ciudades como Muncie y Anderson. | UN | وقد بلغ عدد المنظمات الأعضاء حالياً 23 منظمة. وتشمل المنظمات الأعضاء لجان حقوق الإنسان المحلية من مونسي إلى أندرسون. |
A menudo se encarga a las comisiones de derechos humanos que revisen la legislación nacional relativa a los derechos humanos y las políticas vigentes. | UN | وكثيرا ما تكلَّف لجان حقوق الإنسان بمهمة مراجعة التشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان والسياسات القائمة. |
Las 32 comisiones de derechos humanos tenían independencia operativa y financiera y eran entidades jurídicas independientes. | UN | وتتمتع لجان حقوق الإنسان البالغ عددها 32 لجنة بالاستقلال التنفيذي والمالي وهي كيانات قانونية مستقلة. |
La Asociación Canadiense de Organismos Oficiales de Derechos Humanos se encarga de reunir a las comisiones de derechos humanos y facilita las consultas y la colaboración entre ellas; | UN | الجمعية الكندية للهيئات القانونية المعنية بحقوق الإنسان، وهي تضم لجان حقوق الإنسان وتيسر التشاور والتعاون في ما بينها؛ |
Las comisiones de derechos humanos se encargan de interponer la demanda ante un tribunal o junta de investigación sin ningún coste para el denunciante. | UN | وتتولى لجان حقوق الإنسان عملية رفع الشكاوى أمام المحكمة أو مجلس التحقيق دون إلزام صاحب الشكوى بدفع أية تكاليف. |
Además de las comisiones de derechos humanos del Senado, la Asamblea Nacional y el Gobierno, se ocupan de este tema al menos 18 de las 300 organizaciones no gubernamentales que actúan en el país. | UN | فمن بين المنظمات غير الحكومية ال300 المتواجدة في البلد، هناك ما لا يقل عن 18 منظمة تُعنى بحقوق الإنسان، فضلاً عن لجان حقوق الإنسان في مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية والحكومة. |
Un mecanismo que hiciera las veces de sistema de alerta temprana podría contribuir a la solución de conflictos, así como a fortalecer a las instituciones nacionales, incluidas las comisiones de derechos humanos. | UN | وقالت إن الآلية التي يمكن استخدامها كنظام للتحذير المبكر يمكن أن تسهم في حل المنازعات، فضلاً عن تعزيز المؤسسات الوطنية، بما في ذلك لجان حقوق الإنسان. |
Asimismo, recomienda que se aliente a todos los Estados de la Unión a establecer comisiones de derechos humanos. | UN | وتوصي كذلك بأن تدعى جميع الحكومات في الاتحاد إلى تأسيس لجان لحقوق اﻹنسان. |
La ley prevé además la creación de comisiones de derechos humanos por los gobiernos estatales siguiendo los lineamientos de la Comisión Nacional, así como juzgados especiales para el juicio rápido de casos relativos a la violación de los derechos humanos. | UN | وينص القانون أيضا على إنشاء لجان لحقوق اﻹنسان من جانب حكومات الولايات، على غرار اللجنة الوطنية، وكذلك محاكم خاصة للبت بسرعة في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Los defensores nacionales del pueblo y las comisiones de derechos humanos deben ocuparse de las violaciones del derecho a la alimentación. | UN | ويتعين على أمناء المظالم ولجان حقوق الإنسان على المستوى الوطني أن يعالجوا انتهاكات الحق في الغذاء. |
3. Los Estados garantizarán y apoyarán, cuando corresponda, la creación y el desarrollo de otras instituciones nacionales independientes destinadas a la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todo el territorio sometido a su jurisdicción, como, por ejemplo, ombudsmen, comisiones de derechos humanos o cualquier otro tipo de instituciones nacionales. | UN | ٣ - تكفل الدولة وتدعم، حسب الاقتضاء، إنشـاء وتطوير مزيـد مـن المؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كامل اﻹقليم الخاضع لولايتها، سواء كانت هذه المؤسسات مكاتب ﻷمناء المظالم أو لجاناً لحقوق اﻹنسان أو أي شكل آخر من أشكال المؤسسات الوطنية. |