Sin embargo, algunas comisiones nacionales no han adoptado enfoques orientados a la acción. | UN | بيد أن بعض اللجان الوطنية لم يتخذ نهجا استباقيا بدرجة كبيرة. |
Por otra parte, las comisiones nacionales de derechos humanos tenían una jurisdicción más amplia y se ocupaban específicamente de los derechos humanos y la no discriminación. | UN | أما اللجان الوطنية لحقوق اﻹنسان، فلها ولاية أوسع نطاقا وتركز بالتحديد على حقوق اﻹنسان وعدم التمييز. |
El anuncio de la preparación del Año ha suscitado gran número de iniciativas por parte de los Estados y, principalmente, por parte de las comisiones nacionales para la UNESCO. | UN | وقد حفز اﻹعلان عن التحضير للسنة عددا كبيرا من المبادرات قامت بها الدول وكذلك، وبوجه خاص، اللجان الوطنية لليونسكو. |
Se propuso que se crearan comisiones nacionales que promovieran y orientaran la CTPD en todas las actividades de desarrollo. | UN | كما قُدم اقتراح بإنشاء لجان وطنية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوجيهه في جميع اﻷنشطة الانمائية. |
Se propuso que se crearan comisiones nacionales que promovieran y orientaran la CTPD en todas las actividades de desarrollo. | UN | كما قُدم اقتراح بإنشاء لجان وطنية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوجيهه في جميع اﻷنشطة الانمائية. |
Además, los escasos países de África occidental que aún no han establecido comisiones nacionales deben tomar medidas a tal fin. | UN | كما يتعين على بلدان غرب أفريقيا القليلة التي لم تشكل بعد لجانا وطنية أن تبادر إلى ذلك. |
A ese respecto, se desarrollarán y fortalecerán los contactos necesarios con las comisiones nacionales de derechos humanos que existen actualmente en todo el mundo; | UN | وفي هذا الصدد سيجري تطوير وتدعيم الاتصالات اللازمة مع اللجان الوطنية القائمة المعنية بحقوق الانسان في أرجاء العالم؛ |
Ello puede hacerse ampliando el mandato y las atribuciones de los mecanismos existentes, tales como las comisiones nacionales de derechos humanos, o estableciendo nuevas estructuras. | UN | ويمكن القيام بذلك من خلال توسيع ولاية واختصاصات اﻷجهزة القائمة مثل اللجان الوطنية لحقوق اﻹنسان أو من خلال إنشاء هياكل جديدة. |
10 oficinas prestan apoyo a comisiones nacionales de derechos humanos | UN | 10 دعم اللجان الوطنية المعنية بحقوق الإنسان |
:: Se debe instar a los gobiernos a establecer instituciones para reprimir la trata de niños a través de mecanismos idóneos, como las comisiones nacionales sobre la materia. | UN | :: ينبغي حث الحكومات على إنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار بالأطفال في إطار آليات ملائمة، من قبيل اللجان الوطنية. |
Además, las cuestiones relacionadas con el incumplimiento de obligaciones debían ser examinadas en primera instancia por los tribunales, y no por las comisiones nacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المحاكم لا اللجان الوطنية هي التي ينبغي أن تنظر أولاً في مسائل انتهاك الالتزامات. |
La contribución de los donantes a estas tres comisiones nacionales, mediante el estímulo moral y el apoyo técnico y financiero, es fundamental para que sigan cosechando éxitos. | UN | يعد إسهام المانحين في اللجان الوطنية الثلاث، من خلال ما يقدمونه لها من تشجيع معنوي ومن دعم تقني ومالي، عاملاً أساسياً لاستمرار نجاحها. |
Segundo, la creación de comisiones nacionales de la familia y el aliento de la participación en esos esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وثانيا، إحداث لجان وطنية لﻷسرة وتشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية، وقد عملـــت تونس بهـــذه التوصية فأحدثـــت المجلس اﻷعلى للمـــرأة واﻷسرة. |
Los representantes de los Gobiernos de Australia y México llamaron a constituir comisiones nacionales para el Decenio. | UN | وطالب ممثلا حكومتي أستراليا والمكسيك بانشاء لجان وطنية من أجل العقد. |
Algunos representantes indígenas pidieron la creación de comisiones nacionales y el nombramiento de coordinadores regionales. | UN | وطالب بعض الممثلين اﻷصليين بإنشاء لجان وطنية وتعيين منسقين إقليميين. |
Otra delegación apoyó la idea del establecimiento de comisiones nacionales de CTPD en que participaran todos los interesados. | UN | وأيد وفد آخر فكرة إنشاء لجان وطنية معنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تكون جامعة لكافة الاهتمامات. |
En cada país hay comisiones nacionales encargadas de dirigir la labor de las oficinas de enlace, que están bajo la administración de coordinadores nacionales. | UN | ويوجد في كل بلد لجان وطنية تتولى اﻹشراف على مكاتب الاتصال التي يديرها المنسقون الوطنيون. |
Otra delegación apoyó la idea del establecimiento de comisiones nacionales de CTPD en que participaran todos los interesados. | UN | وأيد وفد آخر فكرة إنشاء لجان وطنية معنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تكون جامعة لكافة الاهتمامات. |
Hasta el momento, casi todos esos países han establecido comisiones nacionales para combatir la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وحتى يومنا هذا، أنشأ معظم تلك البلدان لجانا وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En los Estados Unidos ha habido 11 comisiones nacionales de reforma en este siglo, lo que constituye una prueba del hecho de que la democracia implica un trabajo arduo, un proceso de mejoramiento continuo que no tiene fin. | UN | ويوجد في الولايات المتحدة ١١ لجنة وطنية لﻹصلاح في هذا القـرن اﻷمر الذي يشهد على حقيقة أن الديمقراطيـة عمل جاد، وهي عملية تحسين مستمر لا نهاية له. |
La guía se distribuirá ampliamente por medio de las oficinas exteriores de la UNESCO, las comisiones nacionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيوزع الدليل على نطاق واسع عن طريق المكاتب الميدانية لليونسكو واللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
2. Estas instituciones abarcan desde las comisiones nacionales de derechos humanos, pasando por las oficinas de los ombudsmen y por los " defensores " del interés público y de otros derechos humanos, hasta los defensores del pueblo. | UN | 2- وتجمع هذه المؤسسات بين لجانٍ وطنية لحقوق الإنسان ومكاتب أمناء مظالم و " دعاة " المصلحة العامة أو غيرها من حقوق الإنسان ومدافعين عن الشعب (defensores del pueblo). |
Recomendación 10. La CEDEAO debe contribuir a reforzar el importante papel que los Estados miembros han de desempeñar en el fortalecimiento de sus comisiones nacionales y la ampliación de sus mandatos para que incluyan fenómenos conexos, como el reclutamiento de mercenarios y niños soldados. | UN | التوصية 10 على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تساعد في تعزيز الدور المهم الذي يتعين على الدول الأعضاء القيام به لتعزيز لجانها الوطنية وتوسيع نطاق المهام المنوطة بها لتشمل ظواهر من قبيل تجنيد المرتزقة والجنود الأطفال. |
La lista de comisiones nacionales figura en www.cicr.org/eng/advisory_service_ihl. | UN | وترد قائمة باللجان الوطنية على الموقع www.cicr.org/eng/advisory-service-ihl على الشبكة العالمية. |
Deberían adoptarse iniciativas en el mayor número posible de países para crear grupos de tareas y comisiones nacionales en que participen las organizaciones no gubernamentales. | UN | وإنه ينبغي اتخاذ مبادرات في أكبر عدد ممكن من البلدان ﻹنشاء أفرقة عمل ولجان وطنية بهدف إشراك المنظمات غير الحكومية. |
Orientación y asistencia logística y financiera a las comisiones nacionales de desarme, desmovilización y reintegración para la identificación de asociados en la ejecución, a fin de promover y elaborar programas de apoyo a la reintegración de 50.000 excombatientes; y promoción y prestación de apoyo equitativo y adecuado a sus necesidades especiales a los miembros de grupos como las mujeres, las personas con discapacidad y los ancianos | UN | تقديم التوجيه والمساعدة اللوجستية والمالية للمفوضيات القومية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، من أجل تحديد شركاء التنفيذ لتعزيز ووضع برامج تدعم إعادة إدماج 000 50 مقاتل سابق؛ وتعزيز وتقديم دعم مناسب ومنصف لأفراد المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة، بمن فيهم النساء، والأشخاص ذوو الإعاقة، والمسنون |