El Comité contra la Tortura expresó su preocupación por la supuesta reticencia de la policía a investigar esos actos de violencia contra los romaníes. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن زعم رفض الشرطة التحقيق في أعمال العنف تلك الممارسة ضد جماعة الروما. |
25. El Comité contra la Tortura expresó preocupación por el hacinamiento en ciertas prisiones. | UN | 25- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الاكتظاظ في بعض السجون. |
El Comité contra la Tortura expresó su preocupación por la supuesta reticencia de la policía a investigar esos actos de violencia contra los romaníes. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن وجود مزاعم تتعلق برفض الشرطة التحقيق في أعمال العنف هذه التي تمارس ضد جماعة الروما. |
29. El Comité contra la Tortura expresó preocupación por la duración de la detención policial, que podía prolongarse hasta 14 días. | UN | 29- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء طول مدة الاحتجاز لدى الشرطة، الذي يمكن أن يدوم 14 يوماً. |
31. En 2006 el Comité contra la Tortura expresó su preocupación por las amenazas a la independencia real de los jueces, que en gran parte eran nacionales de otros países. | UN | 31- في عام 2006، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء التهديدات التي يتعرض لها استقلال القضاة، في الواقع العملي، علماً بأن غالبيتهم من الرعايا الأجانب. |
En 2010, el Comité contra la Tortura expresó su preocupación por la falta de independencia del poder judicial y la arbitrariedad de los procedimientos, que habían dado lugar a la vulneración sistemática del derecho a un juicio con las debidas garantías. | UN | ففي عام 2010، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء عدم استقلالية القضاء والإجراءات التعسفية التي أفضت إلى حدوث انتهاك منهجي للحق في محاكمة عادلة. |
36. El Comité contra la Tortura expresó su preocupación por la falta de independencia de los tribunales. | UN | 36- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء عدم استقلالية المحاكم. |
El Comité contra la Tortura expresó la misma preocupación (A/51/44, párrs. 53 a 56). | UN | وعبﱠرت لجنة مناهضة التعذيب عن قلق ومخاوف مماثلة )A/51/44، الفقرات ٣٥-٦٥(. |
20. En 2008, el Comité contra la Tortura expresó su preocupación por las condiciones materiales de detención y por los problemas de hacinamiento en los lugares de privación de libertad. | UN | 20- وفي عام 2008، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الظروف المادية للاحتجاز ومشكلة الاكتظاظ في أماكن الحرمان من الحرية. |
28. El Comité contra la Tortura expresó su preocupación por la baja edad mínima de responsabilidad penal y el Comité de los Derechos del Niño, por otras deficiencias del sistema de justicia de menores. | UN | 28- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بسبب الحد الأدنى المنخفض لسن المسؤولية الجنائية(87) كما أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بشأن أوجه القصور الأخرى التي تشوب قضاء الأحداث(88). |
En 2009, el Comité contra la Tortura expresó una preocupación similar sobre esto y sobre el hecho de que estos actos quedaran impunes. | UN | وفي عام 2009، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلق مماثل بشأن هذا الأمر وبشأن بقاء هذه الأفعال دون عقاب(75). |
En 2009, el Comité contra la Tortura expresó una preocupación similar. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلق مماثل عام 2009(133). |
En 1997, el Comité contra la Tortura expresó preocupaciones similares. | UN | وفي عام 1997، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن شواغل مماثلة(12). |
28. El Comité contra la Tortura expresó igualmente su grave preocupación por el uso generalizado de la tortura y malos tratos por parte del personal de las fuerzas de seguridad, así como el clima de impunidad que prevalecía. | UN | 28- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء انتشار حالات اللجوء إلى التعذيب وإساءة المعاملة على أيدي المكلفين بإعمال القانون وسيادة مناخ الإفلات من العقاب. |
En noviembre de 2011, al examinar el cuarto informe periódico de Marruecos, el Comité contra la Tortura expresó preocupación por el presunto uso excesivo de la fuerza que podían haber hecho funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y personal de seguridad marroquíes. | UN | 80 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وأثناء النظر في التقرير الدوري الرابع للمغرب، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الاستخدام المزعوم للقوة من قبل ضباط إنفاذ القانون وأفراد الأمن المغاربة. |
El Comité contra la Tortura expresó su profunda preocupación por las condiciones de privación de libertad de los presos en espera de ejecución en el Japón, entre otras cosas por el secretismo y la incertidumbre que rodean innecesariamente a la ejecución de los presos condenados a muerte. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن عميق قلقها إزاء ظروف احتجاز السجناء المنتظرين تنفيذ عقوبة الإعدام في اليابان، بصدد أمور من بينها السرية والغموض اللذين لا داع لهما واللذين يحيطان بإعدام المسجونين المحكوم عليهم بالإعدام. |
El Comité contra la Tortura expresó su opinión que una nueva convención centrada exclusivamente en esa cuestión tal vez no fuera el medio idóneo para proteger los derechos de las personas con discapacidad, y que debería considerarse primero la posibilidad de mejorar los mecanismos existentes en la esfera del desarrollo social y los derechos humanos. | UN | 4 - أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن الرأي بأن وضع اتفاقية جديدة قد لا يكون هو السبيل الأمثل لحماية حقوق المعوقين، حيث أن من شأن هذه الاتفاقية أن تركز حصرا على تلك المسألة، وأنه ينبغي النظر أولا في إمكانية تبسيط الآليات القائمة في ميدان التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان. |
16. En 2004 el Comité contra la Tortura expresó su preocupación por las divergencias que seguían existiendo entre las obligaciones que imponía la Convención y las disposiciones de la legislación nacional del Estado Parte que, incluso tras la aprobación de la Ley de derechos humanos, habían permitido que siguieran existiendo lagunas, en particular en lo relativo al uso de pruebas obtenidas mediante tortura. | UN | 16- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها في عام 2004 إزاء استمرار حالات عدم اتساق بين متطلبات الاتفاقية والقانون المحلي خَلَّفت، حتى بعد صدور قانون حقوق الإنسان، ثغرات، لا سيما فيما يتعلق باستخدام الأدلة المنتزعة بواسطة التعذيب. |
El Comité contra la Tortura expresó preocupación porque no se hubieran realizado investigaciones imparciales para establecer la responsabilidad individual de los autores de actos de tortura y malos tratos, situación que contribuía a un clima general de impunidad. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها الشديد إزاء عدم إجراء تحقيقات نزيهة لإثبات المسؤولية الفردية لمرتكبي التعذيب وإساءة المعاملة، وهو وضع عزز مناخ الإفلات من العقاب(67). |
Análogamente, el Comité contra la Tortura expresó su preocupación por la subordinación de los abogados al control del Ministerio de Justicia y la introducción de la pertenencia obligatoria a un colegio de abogados controlado por el Estado. | UN | وكذلك أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء إخضاع المحامين لرقابة وزارة العدل وفرض العضوية الإلزامية في نقابة المحامين التي تسيطر عليها الدولة(). |