| El Estado Parte añadía que informaría al Comité de los resultados del procedimiento de indemnización. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنها ستبلغ اللجنة بنتائج إجراء التعويض. |
| El grupo de trabajo informará al Comité de los resultados de sus preparativos entre los períodos de sesiones. | UN | وستخطر فرقة العمل اللجنة بنتائج أعمالها التحضيرية السابقة لانعقاد الدورة. |
| Informar al Comité de los resultados de las investigaciones realizadas sobre el caso del Sr. Mike B., así como de los enjuiciamientos y condenas conexos. | UN | إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات. |
| El autor se ha puesto en contacto con las nuevas autoridades e informará al Comité de los resultados de sus gestiones. | UN | وقد اتصل بالسلطات الجديدة وسيعلم اللجنة بنتيجة اتصاله. |
| Informar al Comité de los resultados de las investigaciones realizadas sobre el caso del Sr. Mike B., así como de los enjuiciamientos y condenas conexos. | UN | إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات. |
| Informar al Comité de los resultados de las investigaciones realizadas sobre el caso del Sr. Mike B., así como de los enjuiciamientos y condenas conexos. | UN | إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات. |
| El Estado parte debería informar al Comité de los resultados de los procesos en curso y de la apelación interpuesta por el Fiscal General contra el sobreseimiento de una causa contra cuatro agentes de policía. | UN | وينبغي أن تبلِّغ الدولة الطرف اللجنة بنتائج الإجراءات الجارية وبما سيسفر عنه الطعن الذي قدمه مدير النيابة العامة في قضية إقالة أربعة من أفراد الشرطة متهَمين بارتكاب أعمال العنف. |
| El Estado parte debería informar al Comité de los resultados de los procesos en curso y de la apelación interpuesta por el Fiscal General contra el sobreseimiento de una causa contra cuatro agentes de policía. | UN | وينبغي أن تبلِّغ الدولة الطرف اللجنة بنتائج الإجراءات الجارية وبما يسفر عنه اعتراض مدير النيابة العامة على إقالة أربعة متهَمين من مسؤولي الشرطة. |
| 10. Pedir al Secretario General de la Liga que entable los contactos necesarios con las personas pertinentes en los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y que informe al Comité de los resultados de tales contactos; | UN | 10 - الطلب إلى الأمين العام إجراء الاتصالات اللازمة مع المعنيين في كل من الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة، وإبلاغ اللجنة بنتائج اتصالاته؛ |
| También recomienda que el Estado Parte realice periódicamente evaluaciones de los efectos de sus reformas legislativas, políticas y programas para velar por que las medidas adoptadas conduzcan a los resultados deseados, y que informe al Comité de los resultados de esas evaluaciones en su próximo informe. | UN | وتوصي أيضا بأن تجري الدولة الطرف بانتظام تقييمات لما يترتب على إصلاحاتها التشريعية وعلى برامجها وسياساتها من آثار، حرصا على أن تفضي التدابير المتخذة إلى تحقيق الأهداف المرجوة، وأن تبلغ اللجنة بنتائج هذه التقييمات في تقريرها القادم. |
| También recomienda que el Estado Parte realice periódicamente evaluaciones de los efectos de sus reformas legislativas, políticas y programas para velar por que las medidas adoptadas conduzcan a los resultados deseados, y que informe al Comité de los resultados de esas evaluaciones en su próximo informe. | UN | وتوصي أيضا بأن تجري الدولة الطرف بانتظام تقييمات لما يترتب على إصلاحاتها التشريعية وعلى برامجها وسياساتها من آثار، حرصا على أن تفضي التدابير المتخذة إلى تحقيق الأهداف المرجوة، وأن تبلغ اللجنة بنتائج هذه التقييمات في تقريرها القادم. |
| Se solicitaron aclaraciones de la Secretaría sobre los mandatos respectivos, la normativa y los documentos informativos que rigen la presentación al Comité de los resultados del examen por los órganos intergubernamentales competentes de los marcos estratégicos, en particular el del programa de derechos humanos. | UN | وطُلبت توضيحات من الأمانة العامة فيما يتعلق بالولايات والوثائق المعيارية ووثائق المعلومات التي تحكم تزويد اللجنة بنتائج استعراضات الأطر الاستراتيجية التي تقوم بها الهيئات الحكومية الدولية المعنية، ولا سيما ما يتعلق منها ببرنامج حقوق الإنسان. |
| Se solicitaron aclaraciones de la Secretaría sobre los mandatos respectivos, la normativa y los documentos informativos que rigen la presentación al Comité de los resultados del examen por los órganos intergubernamentales competentes de los marcos estratégicos, en particular el del programa de derechos humanos. | UN | وطُلبت توضيحات من الأمانة العامة فيما يتعلق بالولايات والوثائق المعيارية ووثائق المعلومات التي تحكم تزويد اللجنة بنتائج استعراضات الأطر الاستراتيجية التي تقوم بها الهيئات الحكومية الدولية المعنية، ولا سيما ما يتعلق منها ببرنامج حقوق الإنسان. |
| En la misma sesión, el Sr. Pierre-Marc Johnson (Canadá), encargado de coordinar un grupo de redacción para el mecanismo mundial, informó al Comité de los resultados del grupo de redacción. | UN | ٦١ - وفي الجلسة نفسها، قام، أيضا، السيد بيير مارك جونسون )كندا( الذي أسندت إليه مهمة تنسيق أعمال فريق صياغة معني باﻵلية العالمية، بإبلاغ اللجنة بنتائج أعمال فريق الصياغة ذلك. |
| a) Informar al Comité de los resultados de las investigaciones realizadas sobre el asesinato del Dr. Ramírez Herrera una vez se haga público el sumario del caso; | UN | (أ) أن تُعلم اللجنة بنتائج التحقيقات التي أُجريت بشأن مقتل الدكتور راميريث إرّيرا بمجرد الإعلان عن سير الإجراءات في هذه القضية؛ |
| d) Informe al Comité de los resultados de la investigación sobre los casos mencionados del Sr. Annaniazov, el Sr. Ataev, el Sr. Shikhmuradov, el Sr. Berdyev y las personas encarceladas en relación con el intento de asesinato del expresidente en 2002. | UN | (د) إعلام اللجنة بنتائج التحقيقات في الحالات المشار إليها أعلاه الخاصة بالسادة أنانيازوف وأتايف وشيخمورادوف وبيرديف وبالمسجونين في إطار محاولة اغتيال الرئيس السابق في عام 2002. |
| c) Informe al Comité de los resultados de las investigaciones sobre las denuncias de reclusión forzosa en hospitales psiquiátricos, en particular acerca de los casos del Sr. Durdykuliev y el Sr. Durdymuradov. | UN | (ج) إبلاغ اللجنة بنتائج التحقيقات في ادعاءات الحجر القسري في مستشفيات الأمراض النفسية، ولا سيما فيما يتعلق بقضيتي السيدين دورديكولييف ودورديمرادوف. |
| 15.6. El 24 de agosto de 2006, la secretaría pidió al Estado Parte que informase al Comité de los resultados de la solicitud de la UNE a la UDI de considerar la posibilidad de reabrir el caso. | UN | 15-6 وفي 24 آب/أغسطس 2006، طلبت الأمانة إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بنتيجة طلب مجلس الطعون المتصلة بالهجرة الذي وجهه إلى مديرية الهجرة لكي تنظر في إعادة فتح ملف القضية. |
| 15.6. El 24 de agosto de 2006, la secretaría pidió al Estado Parte que informase al Comité de los resultados de la solicitud de la UNE a la UDI de considerar la posibilidad de reabrir el caso. | UN | 15-6 وفي 24 آب/أغسطس 2006، طلبت الأمانة إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بنتيجة طلب مجلس الطعون المتصلة بالهجرة الذي وجهه إلى مديرية الهجرة لكي تنظر في إعادة فتح ملف القضية. |
| Además, el Estado parte debería iniciar una investigación independiente para dar seguimiento a las denuncias respecto de su participación en " entregas extraordinarias " e informar al Comité de los resultados de dicha investigación en su próximo informe periódico. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً مستقلاً لمتابعة الادعاءات التي تفيد مشاركتها في عمليات تسليم استثنائي وإعلام اللجنة بنتيجة هذا التحقيق في تقريرها الدوري المقبل. |
| A su debido tiempo, el Presidente del Grupo de Expertos informará al Comité de los resultados conseguidos. | UN | وسوف يقوم رئيس فريق الخبراء، حسب الاقتضاء، باطلاع اللجنة على نتائج هذه المسألة. |