"comité es" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة هي
        
    • اللجنة هو
        
    • اللجنة هم
        
    • اللجنة إدراكاً
        
    • اللجنة تتمثل
        
    • اللجنة تشكل
        
    • اللجنة ليست
        
    • اللجنة يتمثل
        
    • اللجنة بمدى
        
    • اللجنة بصفته
        
    • اللجنة عضو
        
    • اللجنة البت فيها هي
        
    • إن اللجنة على
        
    La cuestión que ha de examinar el Comité es si la injerencia fue arbitraria. UN والمسألة المطروحة للبحث أمــام اللجنة هي ما إذا كان هـذا التدخل تعسفيا.
    En consecuencia, el Comité es el único órgano internacional a que pueden acudir los ciudadanos de Belarús. UN ولذلك فإن اللجنة هي الهيئة الدولية الوحيدة المتاحة للمواطنين في بيلاروس.
    La única reclamación hecha por el autor de la comunicación se basa en el párrafo 6 del artículo 14 del Pacto y la cuestión que debe decidir el Comité es, por tanto, si esta reclamación es admisible. UN والمطالبة الوحيدة التي قدمها صاحب البلاغ هي مطالبة مستندة إلى الفقرة 6 من المادة 14 من العهد، والمسألة المعروضة على اللجنة هي بالتالي بيان ما إذا كانت هذه المطالبة مقبولة أم لا.
    El Presidente del Comité es el Representante Permanente de Zambia ante las Naciones Unidas. UN ورئيس اللجنة هو ممثل زامبيا لدى اﻷمم المتحدة.
    El propósito del Comité es asesorar al Gobierno acerca de la dinámica de las necesidades del Territorio en materia de recursos humanos. UN والهدف من اللجنة هو توفير المشورة للحكومة بشأن دينامية احتياجات اﻹقليم من القوى العاملة.
    [La composición del Comité es la siguiente: Alemania, Canadá, Chipre, Colombia, Estados Unidos de América, Etiopía, Federación de Rusia, Francia, Ghana, Irán (República Islámica del), Italia, Jamaica, Kenya, Líbano, Malasia, México, Nigeria, Pakistán, Portugal, República Checa, República Unida de Tanzanía, Sudán, Trinidad y Tabago, Ucrania y Uruguay.] UN [أعضاء اللجنة هم: الاتحاد الروسي، وإثيوبيا، وألمانيا، وأوروغواي، وأوكرانيا، وإيران (جمهورية - الإسلامية)، وإيطاليا، وباكستان، والبرتغال، وترينيداد وتوباغو، وجامايكا، والجمهورية التشيكية، وجمهورية تنزانيا المتحدة، والسودان، وغانا، وفرنسا، وقبرص، وكندا، وكولومبيا، وكينيا، ولبنان، وماليزيا، والمكسيك، ونيجيريا، والولايات المتحدة الأمريكية].
    En lugar de funcionar según la modalidad de negociación característica de los órganos intergubernamentales, las delegaciones deben tener en mente que el Comité es un órgano subsidiario técnico. UN وبدلا من أن تعمل الوفود باتباع طريقة التفاوض التي تميز الهيئات الحكومية الدولية، يتعين ألا يغيب عن بالها أن اللجنة هي هيئة فرعية تقنية.
    Este Comité es el órgano facultado a nivel nacional para garantizar la vigilancia y la seguridad de las instalaciones portuarias. UN وهذه اللجنة هي الهيئة المخولة على الصعيد الوطني لكفالة حماية مرافق الموانئ وأمنها.
    A este respecto, quisiera recordar respetuosamente a quienes formulan tales críticas que el Comité es el único órgano intergubernamental de las Naciones Unidas que se ocupa únicamente de los aspectos políticos de la cuestión de Palestina. UN وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي بكل تقدير أن أُذكِّر هؤلاء الذين يثيرون هذه الانتقادات بأن اللجنة هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة التابعة للأمم المتحدة التي تتناول، حصرا، الجوانب السياسية لقضية فلسطين.
    Es decir, la primera cuestión que se plantea al Comité es si la privación de libertad se llevó a cabo de conformidad con la legislación aplicable del Estado parte. UN وبتعبير آخر، فإن المسألة الأولى المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان حرمان أصحاب البلاغات من حريتهم قد جرى وفقاً لقوانين الدولة الطرف ذات الصلة.
    Por consiguiente, el Comité es un instrumento de diplomacia preventiva destinado a la prevención de los conflictos nacionales e intraestatales de sus Estados miembros. UN ومن ثم فإن اللجنة هي أداة للدبلوماسية الوقائية تهدف إلى منع نشوب الصراعات داخل دولها الأعضاء وفي ما بينها.
    El Comité es el principal órgano de coordinación y asesoramiento al Gobierno sobre las cuestiones de la familia y la infancia. UN وهذه اللجنة هي الهيئة الرئيسية للتنسيق وتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن قضايا الأُسرة والطفل.
    El dilema al que se enfrenta actualmente el Comité es que los informes de estos Estados están ahora pendientes. UN والمعضلة الحالية التي تواجهها اللجنة هي أن تقارير هذه الدول قد أصبحت الآن تقارير متأخرة عن موعدها.
    Esa observación general deja claro que el Comité es el órgano competente para evaluar la validez de las reservas. UN وذكرت أن هذا التعليق العام يوضح أن اللجنة هي الهيئة المختصة في تقييم مقبولية التحفظات.
    Uno de los objetivos de este Comité es promover terapia de grupo para los hombres infractores. UN وكان أحد أهداف اللجنة هو ترويج العلاج في جماعات الجناة من الذكور.
    La función del Comité es recibir indicaciones acerca de posibles violaciones de la Ley sobre igualdad de condición jurídica, examinar esos casos y comunicar las conclusiones a las partes interesadas. UN ودور اللجنة هو تلقي الدلائل التي تشير إلى وجود انتهاكات محتملة لقانون تساوي مركز الرجل والمرأة والتحقيق في تلك الحالات وإحالة استنتاجاتها إلى اﻷطراف المعنية.
    La razón de muchas de las preguntas del Comité es prestar ayuda en ese proceso de aprender a mejorar la situación actual de los niños. UN والسبب في تعدد أسئلة اللجنة هو رغبتها في المساعدة على معرفة كيفية تحسين الوضع الحالي لﻷطفال.
    La composición del Comité es la siguiente: Alemania, Argentina, Canadá, Chile, Chipre, Estados Unidos de América, Etiopía, Federación de Rusia, Francia, Ghana, Irán (República Islámica del), Italia, Kenya, Líbano, Malasia, México, Nigeria, Pakistán, Portugal, República Checa, República Unida de Tanzanía, Sudán, Suriname, Trinidad y Tabago y Ucrania. UN أعضاء اللجنة هم: الاتحاد الروسي، وإثيوبيا، والأرجنتين، وألمانيا، وأوكرانيا، وإيران (جمهورية - الإسلامية)، وإيطاليا، وباكستان، والبرتغال، وترينيداد وتوباغو، والجمهورية التشيكية، وجمهورية تنزانيا المتحدة، والسودان، وسورينام، وشيلي، وغانا، وفرنسا، وقبرص، وكندا، وكينيا، ولبنان، وماليزيا، والمكسيك، ونيجيريا، والولايات المتحدة الأمريكية.
    La composición del Comité es la siguiente: Alemania, Argentina, Canadá, Chile, Chipre, Estados Unidos de América, Etiopía, Federación de Rusia, Francia, Ghana, Irán (República Islámica del), Italia, Kenya, Líbano, Malasia, México, Nigeria, Pakistán, Portugal, República Checa, República Unida de Tanzanía, Sudán, Suriname, Trinidad y Tabago y Ucrania. UN أعضاء اللجنة هم: الاتحاد الروسي، وإثيوبيا، والأرجنتين، وألمانيا، وأوكرانيا، وإيران (جمهورية - الإسلامية)، وإيطاليا، وباكستان، والبرتغال، وترينيداد وتوباغو، والجمهورية التشيكية، وجمهورية تنزانيا المتحدة، والسودان، وسورينام، وشيلي، وغانا، وفرنسا، وقبرص، وكندا، وكينيا، ولبنان، وماليزيا، والمكسيك، ونيجيريا، والولايات المتحدة الأمريكية.
    El Comité es plenamente consciente de que hay muchos factores diversos que dificultan el cumplimiento por los Estados Partes de su obligación de elaborar un plan de acción. UN وتدرك اللجنة إدراكاً تاماً أن عدة عوامل مختلفة قد جعلت من الصعب على دول أطراف تنفيذ التزامها المتعلق بتقديم خطة عمل.
    Sin embargo, con el paso del tiempo, puede darse el caso de que tengan que renegociarse, por lo que el problema que tiene ante sí el Comité es el de la necesidad de hallar un equilibrio. UN ولكن يجوز مع تغير الزمن إعادة التفاوض بشأنها، والمشكلة التي تواجه اللجنة تتمثل في إيجاد توازن.
    El Comité es un órgano anacrónico cuya existencia es incompatible con los esfuerzos que están desplegando en conjunto Israel y los palestinos para resolver sus controversias. UN إن اللجنة تشكل مفارقة تاريخية ووجودها يتنافى مع الجهود التي تبذلها على نحو مشترك إسرائيل والفلسطينيون من أجل حل خلافاتهما.
    Si bien el examen directo de este período no es parte del mandato del Comité, es pertinente para la evaluación general del conflicto. UN وعلى الرغم من أن اللجنة ليست مكلفة بالنظر في هذه الفترة مباشرةً، فإن هذه الفترة مرتبطة مع ذلك بالتقييم الشامل للنـزاع.
    La posición del Comité es que la continua ocupación ilegal de los territorios palestinos sigue siendo el meollo del conflicto. UN وموقف اللجنة يتمثل في أن استمرار الاحتلال غير الشرعي للأراضي الفلسطينية لا يزال السبب الجذري للصراع.
    El Comité es consciente del sufrimiento que causa la detención indefinida y en privación de todo contacto con el mundo exterior. UN وتعترف اللجنة بمدى المعاناة التي ينطوي عليها الاحتجاز لوقت غير محدود والحرمان من كل اتصال بالعالم الخارجي.
    El Presidente del Comité es elegido a título personal durante el año civil. Además, se eligen dos delegaciones que aportarán los Vicepresidentes durante el año. Estos tres funcionarios constituyen la Mesa. UN وينتخب رئيس اللجنة بصفته الشخصية في كل سنة تقويمية، في حين يُنتخب وفدان لتقديم نائبي الرئيس لنفس السنة، ويكوﱢن هؤلاء الثلاثة مكتب اللجنة.
    El Comité es presidido por un parlamentario y coordina los asuntos relacionados con la igualdad de género en el ámbito internacional. UN ويتولى رئاسة اللجنة عضو في البرلمان يقوم بتنسيق الشؤون الدولية للمساواة بين الجنسين.
    Lo que se plantea al Comité es determinar si el Estado parte, al fijar la Suprema Corte de Justicia el monto de la indemnización que corresponde a los autores como consecuencia de actos de detención arbitraria, tortura e inhabilitación por los que los tribunales internos condenaron al Estado uruguayo, violó los derechos de los autores amparados por el Pacto. UN 6-3 والمسألة التي يتعين على اللجنة البت فيها هي ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت حقوق أصحاب البلاغ بمقتضى أحكام العهد عندما حددت محكمة العدل العليا المبلغ الواجب دفعه لهم تعويضاً لهم عن احتجازهم التعسفي وتعذيبهم وفصلهم من وظائفهم.
    10. El Comité es plenamente consciente de la situación de inestabilidad que todavía reina en Israel y en los territorios palestinos ocupados. UN 10- إن اللجنة على علم تام بحالة الاضطراب السائدة في إسرائيل وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus