"comité está preocupado por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة بالقلق إزاء
        
    • اللجنة عن قلقها إزاء
        
    • فإنها تشعر بالقلق إزاء
        
    • يساورها القلق إزاء
        
    • اللجنة قلق إزاء
        
    • اللجنة عن قلقها من
        
    • لكنها تشعر بالقلق إزاء
        
    • اللجنة بالقلق من
        
    • يساورها القلق من
        
    • إلا أنها تشعر بالقلق إزاء
        
    • فإنها تعرب عن قلقها إزاء
        
    • اللجنة تشعر بالقلق إزاء
        
    • فإنها تشعر بالقلق لأن
        
    • لكنها تعرب عن قلقها إزاء
        
    • القلق يساور اللجنة إزاء
        
    Por último, el Comité está preocupado por la insuficiente supervisión de las escuelas, especialmente de las escuelas coránicas. UN وأخيراً، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية عملية رصد المدارس، ولا سيما مدارس تعليم القرآن.
    El Comité está preocupado por las políticas de incautación de tierras y de asentamientos en los territorios ocupados. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء سياسات مصادرة اﻷراضي والاستيطان في اﻷراضي المحتلة.
    El Comité está preocupado por las políticas de incautación de tierras y de asentamientos en los territorios ocupados. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء سياسات مصادرة اﻷراضي والاستيطان في اﻷراضي المحتلة.
    251. El Comité está preocupado por las bajas tasas de lactancia materna. UN 251- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات الرضاعة الطبيعية.
    1036. El Comité está preocupado por las bajas tasas de lactancia materna. UN 1036- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات الرضاعة الطبيعية.
    Si bien observa con agrado que, de conformidad con el nuevo procedimiento, el funcionario designado tenga que justificar el alcance y la realización del registro conforme a criterios objetivos y comprobables, el Comité está preocupado por: UN وإذ ترحب اللجنة بما تقضي به هذه المبادئ المنقحة من إلزام أي ضابط مكلف بالتفتيش بأن يبرر نطاق وسير عملية التفتيش استناداً إلى معايير موضوعية وواضحة، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Sin embargo, el Comité está preocupado por su independencia y su capacidad operativa al servicio de los intereses de los niños en el país. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء استقلالية هذه اللجنة وقدرتها التنفيذية على خدمة مصالح الأطفال في البلد.
    El Comité está preocupado por la discriminación en la contratación de mujeres en edad de procrear, madres con hijos pequeños y mujeres mayores. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز في توظيف النساء اللاتي في سن الإنجاب، والأمهات اللاتي يربين أطفالا صغارا، والنساء المسنات.
    Por último, el Comité está preocupado por la falta de acceso a los juegos y otras actividades recreativas en las escuelas y zonas locales. UN وأخيراً، تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة سُبُل ممارسة الألعاب وغيرها من أنشطة وقت الفراغ في المدارس والمناطق المحلية.
    20. El Comité está preocupado por el bajo nivel de las prestaciones de desempleo en el Estado Parte. UN 20- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء شدة تدني نسبة المنتفعين من استحقاقات البطالة في الدولة الطرف.
    Sin embargo, el Comité está preocupado por las discrepancias aparentes en las tasas comunicadas de infección de VIH. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء أوجه التفاوت الظاهرة في معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المبلغ عنها.
    280. El Comité está preocupado por el bajo nivel de las prestaciones de desempleo en el Estado Parte. UN 280- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء شدة تدني نسبة المنتفعين من استحقاقات البطالة في الدولة الطرف.
    El Comité está preocupado por los impedimentos para el empleo de la mujer, como la falta de instalaciones adecuadas de atención de los niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العقبات التي تعترض عمل المرأة، من قبيل عدم كفاية مرافق رعاية الأطفال.
    1036. El Comité está preocupado por las bajas tasas de lactancia materna. UN 1036- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات الرضاعة الطبيعية.
    El Comité está preocupado por la compatibilidad con el Pacto, en particular el artículo 24, de la revocación de la ciudadanía de los ciudadanos israelíes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تمشي إلغاء المواطنة بالنسبة للمواطنين الإسرائيليين مع أحكام العهد وبخاصة المادة 24 منه.
    23. El Comité está preocupado por el alarmante aumento de la tasa de mortalidad materna. UN 23- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة المنذرة بالخطر في معدلات وفيات الأمومة.
    Si bien observa con agrado que, de conformidad con el nuevo procedimiento, el funcionario designado tenga que justificar el alcance y la realización del registro conforme a criterios objetivos y comprobables, el Comité está preocupado por: UN وإذ ترحب اللجنة بما تقضي به هذه المبادئ المنقحة من إلزام أي ضابط مكلف بالتفتيش بأن يبرر نطاق وسير عملية التفتيش استناداً إلى معايير موضوعية وواضحة، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    47. Aunque celebra la puesta en libertad de prisioneros políticos, el Comité está preocupado por las informaciones que indican que ha habido niños prisioneros políticos. UN 47- بينما ترحب اللجنة بإطلاق سراح السجناء السياسيين، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن الإبقاء على أطفال سجناء سياسيين.
    Asimismo, el Comité está preocupado por la falta de estudios sobre la prevalencia de casos de mutilación genital femenina en el Estado parte. UN كما يساورها القلق إزاء الافتقار إلى البحوث بشأن انتشار ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في الدولة الطرف.
    El Comité está preocupado por los efectos que tiene la crisis económica sobre los niños. UN ٧٩ - يساور اللجنة قلق إزاء اﻵثار المترتبة على اﻷزمة الاقتصادية بالنسبة للطفل.
    El Comité está preocupado por la prevalencia de violencia contra mujeres y niñas, incluida la violencia doméstica. UN 321 - وتعرب اللجنة عن قلقها من انتشار العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الأسري.
    37. Aunque observa que existe un Defensor del Pueblo, el Comité está preocupado por la falta de una institución nacional de derechos humanos de carácter independiente. UN 37- تلاحظ اللجنة وجود أمين للمظالم في الدولة الطرف، لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    373. El Comité está preocupado por las condiciones de los centros penitenciarios, incluida la persistencia del hacinamiento (art. 10). UN 373- وتشعر اللجنة بالقلق من الأحوال السائدة في السجون، بما في ذلك استمرار اكتظاظها (المادة 10).
    Sin embargo, el Comité está preocupado por la alta prevalencia de casos de violencia contra las mujeres en el Estado parte y por la falta de servicios adecuados y de protección para las víctimas de la violencia, la falta de mecanismos de denuncia disponibles para las víctimas, y la falta de campañas de toma de conciencia para educar a las mujeres acerca de sus derechos. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق من زيادة تفشي حالات العنف ضد المرأة في الدولة الطرف ونقص الخدمات والحماية الملائمة المقدمة لضحايا العنف، ونقص آليات الإبلاغ المتاحة وكذلك عدم وجود حملات للتوعية لتثقيف النساء بحقوقهن.
    14. Si bien celebra las iniciativas emprendidas por el Estado parte para promulgar una amplia gama de leyes en ámbitos como el asilo, el acceso a la tierra, el acceso a la educación y la prohibición de la discriminación racial, el Comité está preocupado por la falta de aplicación y cumplimiento uniformes y rigurosos de estas leyes. UN 14- وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لاعتماد عدد كبير من التشريعات في مجالات مثل اللجوء والحصول على الأرض والحصول على التعليم وحظر التمييز العنصري، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم تطبيق هذه القوانين وإنفاذها على نحو متسق ودقيق.
    17. Consciente de los esfuerzos desarrollados por el Estado parte para prevenir y sancionar la trata de personas, el Comité está preocupado por el número importante de niños, niñas y mujeres que siguen siendo víctimas de trata, y por la impunidad que prevalece en estos casos (art. 7, 8 y 14). UN 17- ومع أن اللجنة تدرك ما تبذله الدولة الطرف من جهود من أجل منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، فإنها تعرب عن قلقها إزاء كثرة عدد الأطفال من الجنسين والنساء الذين لا يزالون يقعون ضحية الاتجار وإزاء شيوع الإفلات من العقاب في القضايا المتعلقة به.
    Al respecto, y dado que un gran porcentaje de esa población son niños, el Comité está preocupado por: UN وفي هذا الصدد، وبالنظر إلى أن عدداً كبيراً من أولئك الأشخاص من الأطفال، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Si bien observa con reconocimiento que el Estado parte está adoptando medidas para poner en marcha el Plan de Acción y dotarlo de recursos, el Comité está preocupado por lo difícil que sigue siendo elaborar un plan de gastos basado en datos objetivos, sensible a las cuestiones de género y orientado a los resultados para poner en funcionamiento el Plan de Acción. UN وبينما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف تتَّخذ خطوات لتنفيذ خطة العمل وتوفير الموارد لها، فإنها تشعر بالقلق لأن أي خطة تكاليف موجَّهة نحو تحقيق النتائج وتراعـي نوع الجنس وتستند إلى أدلَّة من أجل تفعيل خطة العمل ما زالت تشكِّل تحدِّياً.
    70. Si bien celebra la aprobación del Plan de acción nacional para la eliminación de las peores formas de trabajo infantil correspondiente a 2010-2015, el Comité está preocupado por la práctica generalizada de la explotación infantil, incluido el trabajo infantil, en el Estado parte. UN 70- ترحب اللجنة باعتماد خطة العمل الوطنية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال للفترة 2010-2015، لكنها تعرب عن قلقها إزاء استغلال الأطفال، بما في ذلك ممارسة عمل الأطفال الشائعة في الدولة الطرف.
    Aun así, el Comité está preocupado por que no se hayan tomado medidas suficientes para garantizar su pronta aprobación. UN غير أن القلق يساور اللجنة إزاء عدم بذل جهود كافية لضمان اعتماد مشروع القانون ومشاريع التعديلات بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus