"comité lamenta la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة عن أسفها لعدم
        
    • اللجنة عن أسفها إزاء
        
    • فإنها تأسف لعدم
        
    • اللجنة عن أسفها لأن
        
    • اللجنة عن أسفها لقلة
        
    • فإنها تعرب عن الأسف لافتقار
        
    • فإنها تُعرب عن أسفها لأن
        
    • اللجنة تأسف لعدم
        
    El Comité lamenta la falta de información sobre la forma en que se tienen en cuenta las opiniones de los niños en todos los ámbitos en la RAE de Macao. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر معلوماتٍ بشان كيفية مراعاة آراء الطفل في مختلف السياقات في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    El Comité lamenta la falta de información sobre las indemnizaciones pedidas y otorgadas a las víctimas de tortura o malos tratos. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر معلومات عن التعويضات المطلوبة والممنوحة لضحايا التعذيب وإساءة المعاملة.
    12. El Comité lamenta la insuficiencia de las medidas adoptadas por el Estado Parte para combatir la práctica persistente de la mutilación genital femenina, cuyas víctimas son generalmente las mujeres jóvenes y las niñas. UN 12- وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمحاربة الممارسة المستمرة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتي تتعرض لها عموماً الفتيات والبنات الصغار.
    166. El Comité lamenta la insuficiencia de las medidas adoptadas por el Estado Parte para combatir la práctica persistente de la mutilación genital femenina, cuyas víctimas son generalmente las mujeres jóvenes y las niñas. UN 166- وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمحاربة الممارسة المستمرة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتي تتعرض لها عموماً الفتيات والبنات الصغار.
    Aunque observa que el Estado Parte ha atribuido gran prioridad a su Programa Nacional de Erradicación de la Pobreza, el Comité lamenta la falta de datos sobre su impacto en las mujeres. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أعطت أولوية عالية لبرنامجها الوطني للقضاء على الفقر، فإنها تأسف لعدم تقديم بيانات عن آثاره على المرأة.
    El Comité lamenta la abolición del sistema de gobierno local, que solía reservar el 33% de los escaños a mujeres. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن نظام الحكم المحلي، الذي كان يقضي بتخصيص 33 في المائة من المقاعد للنساء على صعيد الحكومات المحلية، لم يعد معمولاً به.
    Por otra parte, el Comité lamenta la falta de información sobre la situación de las mujeres con discapacidad. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر المعلومات عن حالة النساء من ذوات الإعاقة.
    El Comité lamenta la ausencia de datos sobre trata y prostitución, y que el Estado parte no cuente con un plan nacional de acción para hacer frente a la trata. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات عن الاتجار والبغاء، ولأن الدولة الطرف ليست لديها خطة عمل وطنية للتصدي للاتجار.
    Por otra parte, el Comité lamenta la falta de información sobre la situación de las mujeres con discapacidad. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر المعلومات عن حالة النساء من ذوات الإعاقة.
    Los abortos clandestinos son una de las causas principales de la mortalidad materna, por lo cual el Comité lamenta la falta de datos sobre el porcentaje de muertes maternas debidas a abortos realizados en condiciones peligrosas. UN وتعد عمليات الإجهاض السرية سببا رئيسيا من أسباب الوفيات النفاسية، وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات متاحة عن النسبة المئوية للوفيات النفاسية التي تُعزى إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    El Comité lamenta la falta de información estadística precisa sobre el número de menores internados en centros de tratamiento y las tasas de ocupación en estos centros. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر إحصاءات دقيقة عن عدد القصّر الموجودين في مراكز المعاملة ومعدلات امتلاء هذه المراكز.
    73. El Comité lamenta la falta de documentación sobre la situación de los niños que viven y trabajan en la calle. UN 73- تعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم توثيق حالة الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع.
    El Comité lamenta la falta de claridad respecto de la edad mínima de empleo en el Estado parte, a pesar de la información recibida en el anterior informe periódico, que indicaba que dicha edad estaba fijada en 16 años. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء الغموض الذي يكتنف الحد الأدنى لسن العمل في الدولة الطـرف، برغم المعلومـات المقدمة خلال الاستعراض الدوري السابق التي تشير إلى أنه 16 سنة.
    Además, el Comité lamenta la ausencia de información sobre las necesidades presupuestarias y las asignaciones correspondientes a los comités y subcomités de protección del niño. UN بالإضافة إلى ذلك تعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم وجود معلومات تتعلق بالاحتياجات من الميزانية والاعتمادات المرصودة في الميزانية للجان حماية الطفل واللجان الفرعية.
    638. El Comité lamenta la falta de datos oficiales sobre el número de niños que tienen discapacidades en el Estado Parte y la persistencia de diversas formas de discriminación de que son objeto esos niños. UN 638- تعرب اللجنة عن أسفها إزاء الافتقار لبيانات رسمية حول عدد الأطفال المعوقين في الدولة الطرف واستمرار هؤلاء الأطفال في مواجهة شتى أشكال التمييز.
    52. El Comité lamenta la falta de datos en el informe inicial (CRC/C/OPAC/BGD/1), en particular con respecto a la asignación de recursos para la aplicación del Protocolo Facultativo. UN 52- تعرب اللجنة عن أسفها إزاء نقص المعلومات الواردة في التقرير الأولي (CRC/C/OPAC/BGD/1)، لا سيما فيما يتعلق بتخصيص الموارد من أجل تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Aunque observa que el Estado Parte ha atribuido gran prioridad a su Programa Nacional de Erradicación de la Pobreza, el Comité lamenta la falta de datos sobre su impacto en las mujeres. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أعطت أولوية عالية لبرنامجها الوطني للقضاء على الفقر، فإنها تأسف لعدم تقديم بيانات عن آثاره على المرأة.
    Aun tomando nota de la intención del Estado Parte de realizar un estudio exhaustivo sobre los niños que trabajan en la calle, el Comité lamenta la falta de estadísticas fiables. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم إجراء دراسة شاملة بشأن أطفال الشوارع العاملين، فإنها تأسف لعدم توفر إحصاءات موثوقة في هذا الشأن.
    El Comité lamenta la falta de información entre muchas mujeres y de exigencia de responsabilidades a los miembros de la profesión médica, así como la aplicación insuficiente de las políticas oficiales, que constituyen obstáculos importantes para adoptar políticas en materia de salud que tengan en cuenta las necesidades específicas de las mujeres en materia de salud, incluidas las relativas a la salud reproductiva y mental. UN وتُعرب اللجنة عن أسفها لأن نقص المعلومات في أوساط العديد من النساء، وعدم مساءلة أفراد الخدمات الطبية، والتنفيذ غير الكافي لسياسات الحكومة، تشكِّل عقبات رئيسية في سبيل وضع سياسات صحية تتصدى للحاجات الصحية المحدَّدة للمرأة، بما في ذلك تلك المتعلقة بالصحة الإنجابية والعقلية.
    49. El Comité lamenta la escasez de datos desglosados sobre las personas con discapacidad. UN 49- تعرب اللجنة عن أسفها لقلة البيانات المصنفة المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Al tiempo que toma nota con satisfacción de la creación en 2002 del Departamento de Asuntos de la Mujer, la Familia y el Niño (dentro del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales), el Comité lamenta la falta de un mecanismo nacional adecuado para el adelanto de la mujer en el Estado parte. UN 18 - في حين ترحب اللجنة بإنشاء إدارة لشؤون المرأة والطفل في عام 2002 (داخل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية)، فإنها تعرب عن الأسف لافتقار الدولة الطرف للهياكل الكافية اللازمة لإنشاء آلية وطنية للنهوض بالمرأة.
    10) Si bien el Comité se felicita por la aprobación el 14 de febrero de 2008 de la Ley Nº 648 de igualdad de derechos y oportunidades, que establece como objetivo promover la igualdad entre hombres y mujeres en el goce de los derechos civiles y políticos entre otros, el Comité lamenta la persistencia de bajos índices de participación femenina en la función pública (arts. 3, 25 y 26). UN (10) وبينما ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف في 14 شباط/فبراير 2008 باعتماد القانون رقم 648 بشأن تكافؤ الحقوق والفرص، وهو القانون الذي يحدِّد هدف تحقيق المساواة بين الرجال والنساء في التمتُّع بالحقوق المدنية والسياسية، في جملة حقوق أخرى، فإنها تُعرب عن أسفها لأن نسبة النساء العاملات في جهاز الخدمة المدنية لا تزال متدنية (المواد 3 و 25 و 26).
    Sin embargo, el Comité lamenta la falta de información concreta con respecto a estas asignaciones presupuestarias. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم توفر معلومات محددة عن هذه الاعتمادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus