"comité mixto de aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجنة التنفيذ المشتركة
        
    • لجنة تنفيذ مشتركة
        
    Además, el Comandante de la Fuerza mantuvo a ambas partes informadas de las actividades militares por conducto de un Comité Mixto de Aplicación encargado de asuntos militares. UN كذلك أبقى قائد القوة الطرفين كليهما على علم باﻷنشطة العسكرية عن طريق لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بالشؤون العسكرية.
    Sr. Steven Green Oficial encargado, Secretaría del Comité Mixto de Aplicación UN السيد ستيفن كرين قائم بأعمال، أمانة لجنة التنفيذ المشتركة
    El Comité Mixto de Aplicación también pidió que la comunidad internacional prestara un apoyo logístico importante al ECOMOG. UN ودعت لجنة التنفيذ المشتركة المجتمع الدولي أيضا إلى تقديم دعم سوقي كبير إلى فريق المراقبين العسكريين.
    En segundo lugar, en el Acuerdo de Lomé se establece un Comité Mixto de Aplicación, con una importante participación de la comunidad internacional, para que verifique la aplicación del Acuerdo. UN وثانيا، ينشئ اتفاق لومي لجنة تنفيذ مشتركة مع مشاركة ملحوظة من قبل المجتمع الدولي لمراقبة تنفيذ الاتفاق.
    Simultáneamente, la UNTAES inició trabajos encaminados a establecer y capacitar una Fuerza de Policía de Transición y definir su estructura y tamaño, para cuyo fin estableció un Comité Mixto de Aplicación encargado de cuestiones de policía. UN ٣٢ - وفي الوقت ذاته، شرعت اﻹدارة الانتقالية في إنشاء وتدريب قوة الشرطة الانتقالية وتحديد هيكلها وحجمها، وأنشأت لهذا الغرض لجنة تنفيذ مشتركة معنية بالمسائل المتعلقة بالشرطة.
    La otra vía de contactos con las autoridades yugoslavas, por conducto de la KFOR es el Comité Mixto de Aplicación establecido en el marco del Acuerdo militar técnico. UN أما قناة الاتصال الأخرى مع السلطات اليوغوسلافية فهي لجنة التنفيذ المشتركة المنشأة داخل إطار الاتفاق العسكري التقني.
    La secretaría del Comité Mixto de Aplicación encargado de la administración pública presta apoyo al Comité Mixto de Aplicación encargado de los refugiados y las personas desplazadas, y los oficiales de asuntos civiles participan en el Comité Mixto de Aplicación encargado de la policía. UN وتقدم أمانة اللجنة التنفيذية المشتركة المعنية باﻹدارة المدنية الدعم للجنة التنفيذ المشتركة المعنية بعودة اللاجئين والمشردين، ويشارك موظفو الشؤون المدنية أيضا في لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بالشرطة؛
    La UNTAES y el ACNUR han convenido en que el Comité Mixto de Aplicación será el foro para resolver cualquier injusticia entre ambos programas. Remoción de minas UN وقد اتفقت اﻹدارة الانتقالية والمفوضية على أن تعمل لجنة التنفيذ المشتركة كمحفل لتسوية اﻷمور في حالة وجود أوجه تفاوت بين البرنامجين.
    Se sigue alcanzando notable progreso en los proyectos experimentales sobre el retorno en el contexto del Comité Mixto de Aplicación encargado del regreso presidido por el ACNUR. UN ٢٠ - والتقدم على طريق المشاريع النموذجية لعمليات العودة لا يزال مستمرا بشكل ملحوظ في سياق لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بعودة اللاجئين والمشردين.
    Se están llevando a cabo conversaciones preliminares en el Comité Mixto de Aplicación sobre derechos humanos con miras a establecer un mecanismo para la reparación en casos individuales de violación de los derechos humanos. UN وتدور حاليا مناقشات تمهيدية في لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بحقوق اﻹنسان، بغية إقامة آلية لجبر كل حالة من حالات انتهاك حقوق الانسان.
    El Comité Mixto de Aplicación de Medidas negoció con éxito la entrega gradual de instalaciones a las autoridades croatas y veló por que los acuerdos contractuales relativos a la UNTAES siguieran en vigor. UN وقد نجحت لجنة التنفيذ المشتركة في التعامل مع عملية التسليم التدريجي للمرافق إلى السلطات الكرواتية وكفلت استمرار الترتيبات التعاقدية القائمة الخاصة بإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية.
    El Comité Mixto de Aplicación sobre elecciones elaboró un código de conducta que establecía los principios y las normas fundamentales que debían seguir todos los participantes en el proceso electoral. UN وقد أعدت لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بالانتخابات مدونة لقواعد السلوك، أرست فيها المبادئ والقواعد اﻷساسية التي يتعين على جميع المشتركين في العملية الانتخابية اتباعها.
    El Comité Mixto de Aplicación sobre elecciones también designó una Comisión de Apelación Electoral integrada por juristas serbios y croatas y presidida por un magistrado internacional nombrado por la UNTAES. UN وقامت أيضا، لجنة التنفيذ المشتركة بتعيين لجنة للطعون الانتخابية تألفت من قانونيين صربيين وكرواتيين ورأسها قاض دولي عينته اﻹدارة الانتقالية.
    El Comité Mixto de Aplicación sobre elecciones examinará los informes definitivos de ambas Comisiones el 30 de abril. UN وسوف تنظر لجنة التنفيذ المشتركة في تقريري اللجنتين النهائيين في ٣٠ نيسان/أبريل.
    El Comité Mixto de Aplicación de Medidas se ocupó de la entrega gradual de instalaciones a las autoridades croatas y veló por que los acuerdos vigentes relativos a las instalaciones gratuitas siguieran en vigor bajo autoridad croata. UN وتولت لجنة التنفيذ المشتركة تسليم المرافق تدريجيا الى السلطات الكرواتية وكفالة استمرار الترتيبات الراهنة لﻹيجار المجاني في ظل السلطة الكرواتية.
    En la última reunión del Comité Mixto de Aplicación, la UNTAES informó al ACNUR de que en unas semanas podrían iniciarse los proyectos de remoción de minas en la zona. UN ٢١ - وأخيرا، أبلغت لجنة التنفيذ المشتركة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأنه باﻹمكان بدء مشاريع إزالة اﻷلغام من المنطقة في غضون بضعة أسابيع.
    Aunque en principio se había llegado a un acuerdo sobre esta propuesta en el Comité Mixto de Aplicación encargado de la administración pública, algunos elementos intransigentes del Consejo Ejecutivo Regional de los serbios locales se han opuesto activamente a la propuesta. UN ورغم أنه تم التوصل، من حيث المبدأ، على اتفاق بشأن هذا الاقتراح داخل لجنة التنفيذ المشتركة المعنية باﻹدارة المدنية، إلا أن بعض العناصر المتصلبة داخل المجلس التنفيذي اﻹقليمي للصرب المحليين عارضت هذا الاقتراح.
    Si bien se dio un importante paso adelante en el Comité Mixto de Aplicación en cuestiones agrícolas, cuando se logró que el Gobierno de Croacia financiara la siembra de otoño, y se ha seguido avanzando en forma más o menos ininterrumpida para restablecer los servicios y la infraestructura públicos, no se ha progresado en la transición con respecto a los programas de estudio escolares y al empleo en el sector de la salud después de la transición. UN وفيما تم إحراز تقدم مشهود في لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بالزراعة عندما تم ترتيب تمويل كرواتي لموسم الزراعة للخريف واستمر التقدم بصورة أو بأخرى في استعادة الخدمات والهياكل العامة اﻷساسية، لم يحرز تقدم في عمليات تحول المناهج المدرسية وفي التوظيف بالميدان الصحي فيما بعد مرحلة الانتقال.
    Se establecerá un Comité Mixto de Aplicación compuesto por miembros de la Comisión para la Consolidación de la Paz y el Comité de los Siete para Sierra Leona, así como los garantes morales previstos en el artículo 34 del presente Acuerdo y otros apoyos internacionales. UN يجري إنشاء لجنة تنفيذ مشتركة تتألف من أعضاء لجنة تدعيم السلام ولجنة السبعة المعنية بسيراليون وكذلك الضامنون معنويا على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة والثلاثين من هذا الاتفاق إضافة إلى أطراف داعمة دولية أخرى.
    El 24 de diciembre, se invitó por primera vez a la EULEX a participar en una reunión del Comité Mixto de Aplicación, celebrada en el cuartel general de la Policía de Frontera de Serbia en Kuršumlija (Serbia). UN وفي 24 كانون الأول/ ديسمبر، دُعيت بعثة الاتحاد الأوروبي للمرة الأولى إلى المشاركة في اجتماع لجنة تنفيذ مشتركة في مقر شرطة الحدود الصربية في كورسومليا، صربيا.
    El examen periódico de la aplicación del acuerdo estará a cargo de un Comité Mixto de Aplicación integrado por miembros de la Comisión para la Consolidación de la Paz y del Comité de los Siete de la CEDEAO para Sierra Leona, así como de los garantes morales del acuerdo, a saber, el Gobierno de la República del Togo, las Naciones Unidas, la OUA y el Commonwealth. UN 10 - وهذه الاستعراضات الدورية لتنفيذ الاتفاق ستقوم بها لجنة تنفيذ مشتركة تتألف من أعضاء لجنة توطيد السلام ولجنة السبعة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المعنية بسيراليون، وكذلك الضامنين المعنويين للاتفاق، أي حكومة جمهورية توغو والأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية وكمنولث الأمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus