Teniendo en cuenta las observaciones del Comité Permanente, el Grupo presentará su informe al Comité Mixto en 2002. | UN | وسيقدم الفريق العامل تقريره إلى المجلس في عام 2002، آخذا في اعتباره تعليقات اللجنة الدائمة. |
Se estima que el grupo de trabajo presentará su informe al Comité Mixto en 2010. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الفريق العامل هذا تقريره إلى المجلس في عام 2010. |
Los primeros estados financieros conformes con las IPSAS se presentarán al Comité Mixto en su siguiente período de sesiones de 2013. | UN | وستُعرض أولى البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على المجلس في دورته المقبلة في عام 2013. |
Los dos elementos sugeridos sobre la suficiencia de los haberes de la Caja se presentaban al Comité Mixto en el informe de la Comisión de Actuarios. | UN | وقد قدم البيانان المقترحان بشأن كفاية أصول الصندوق إلى المجلس في تقرير لجنة الاكتواريين. |
La secretaría de la Caja debe informar al respecto al Comité Mixto en su próximo período de sesiones. | UN | ومن المقرر أن تقدم أمانة الصندوق تقريرا عن ذلك إلى المجلس في دورته المقبلة. |
El próximo período ordinario de sesiones del Comité Mixto se celebrará por lo tanto en 2004, y el Comité Permanente se reunirá en lugar del Comité Mixto en 2003. | UN | وستعقد لذلك الدورة العادية التالية للمجلس في عام 2004، مع اجتماع اللجنة الدائمة بدلا من المجلس في عام 2003. |
Pidió que el asunto fuera objeto de un ulterior estudio y que se presentara un informe sobre la marcha de los trabajos al Comité Permanente en 2005 y un informe completo al Comité Mixto en 2006. | UN | وطلب مواصلة دراسة هذه المسألة وتقديم تقرير مرحلي إلى اللجنة الدائمة في عام 2005 وتقرير كامل إلى المجلس في عام 2006. |
Se han incorporado esas estructuras jerárquicas en la Carta de Auditoría, aprobada por el Comité Mixto en su 52° período de sesiones. | UN | وأصبح هذا التسلسل الإداري الآن جزءا من ميثاق مراجعة الحسابات، وأقره المجلس في دورته الثانية والخمسين. |
El proyecto revisado de mandato del Comité de Auditoría, que pasaría a formar parte del Reglamento de la Caja de Pensiones, se presentaría al Comité Mixto en 2006. | UN | ومن المنتظر أن يعرض على المجلس في عام 2006 المشروع المنقح لاختصاصات اللجنة الذي سيدرج في النظام الداخلي للصندوق. |
El grupo de trabajo esperaba que la secretaría suscribiera una serie de acuerdos sobre el nivel de los servicios con el Centro y le pidió que informase al Comité Mixto en su 55° período de sesiones acerca de la eficacia en función de los costos del uso del Centro. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة رفع تقرير إلى المجلس في دورته الخامسة والخمسين بشأن فعالية تكلفة استخدام المركز الدولي. |
A ese respecto, la secretaría de la Caja presentará un proyecto de disposición que será examinado por el Comité Mixto en su próximo período ordinario de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم أمانة الصندوق مشروع مادة لكي ينظر فيها المجلس في دورته العادية المقبلة. |
Un resumen del examen inicial por el grupo de toda esta serie de cuestiones se facilitó al Comité Mixto en 2009. | UN | وزُوِّد المجلس في عام 2009 بموجز للدراسة الأولية التي أجراها الفريق لهذه الطائفة الواسعة من المسائل. |
El Comité de Selección decidió examinarlos más adelante y formular una propuesta al Comité Mixto en su período de sesiones de 2012. | UN | وقررت اللجنة أن تنظر فيها في مرحلة لاحقة وأن تقدم اقتراحا إلى المجلس في دورته لعام 2012. |
(Reglamento, párrafo B.1) Los miembros del Comité Permanente elegidos por el Comité Mixto en 2010 se indican en el anexo III del presente informe. | UN | 327 - ترد قائمة أعضاء اللجنة الدائمة المنتخبين من قبل المجلس في عام 2010، في المرفق الثالث من هذا التقرير. |
También solicitó que se desglosaran las inversiones de la Caja por países en las inversiones y se presentaran al Comité Mixto en cada período de sesiones, como se había hecho en el pasado. | UN | وطلب أيضا تفصيل استثمارات الصندوق في كل بلد حسب نوع الاستثمار وتقديمها إلى المجلس في كل دورة، كما كان يحدث في الماضي. |
El Tribunal refrendó las decisiones del Comité Mixto en cuatro fallos, pero en el quinto, revocó la decisión del Comité Mixto de poner fin al pago de la pensión de viuda a la apelante. | UN | وأيدت المحكمة قرارات المجلس في أربعة أحكام. ولكنها نقضت، في الحكم الخامس، قرار المجلس بوقف دفع استحقاق الأرملة الطاعنة. |
El Sr. Zyss se había integrado al Comité Mixto en 1968 y prestó servicios como miembro activo durante 40 años. | UN | وكان قد بدأ خدمته في المجلس في عام 1968 وعمل عضوا ناشطا فيه لمدة 40 عاما. |
Si bien esperaba que se adoptaran medidas audaces, no había observado novedades de importancia desde la celebración de la reunión del Comité Mixto en Nairobi en 2006. | UN | وقال إنه كان يتوقع اتخاذ إجراءات جريئة لكنه لم ير أي تطورات كبيرة منذ اجتماع المجلس في نيروبي في عام 2006. |
Esos asuntos podían presentarse al Comité Mixto en su período de sesiones de 2004. | UN | وأضاف أن مثل تلك المسائل يمكن أن تعرض على مجلس المعاشات التقاعدية في دورته لشهر تموز/يوليه 2004. |
En ese contexto, el Comité Permanente pidió a la Comisión de Actuarios que formulara sugerencias para presentar al Comité Mixto en 2004. | UN | وفي هذا السياق، طلبت اللجنة الدائمة إلى لجنة الاكتواريين إعداد مقترحات لتقديمها إلى المجلس عام 2004. |
El próximo informe, que abarcará las operaciones de la Caja en el período 1° de mayo de 2000 a 30 de abril de 2002, se presentará al Comité Mixto en junio de 2002. | UN | وسيقدم التقرير القادم من هذا النوع، الذي يشمل عمليات الصندوق خلال الفترة من 1 أيار/مايو 2000 إلى 30 نيسان/أبريل 2002، إلى مجلس صندوق المعاشات التقاعدية في حزيران/يونيه 2002. |
Se estima que los gastos de viaje del grupo de trabajo ascenderán a 271.100 dólares de los EE.UU.; ese monto debería cubrir los gastos estimados que se contraerán en 2009 y 2010, ya que se esperará que el grupo presente su informe al Comité Mixto en su período de sesiones de 2010; | UN | وتصل تقديرات تكاليف نفقات سفر الفريق العامل إلى 271100 دولار؛ ويشمل هذا المبلغ نفقات عامي 2009 و 2010، لأنه من المتوقع أن يقدم الفريق تقريره إلى المجلس خلال دورته لعام 2010؛ |
La Caja contrató los servicios profesionales de consultores externos para que realizaran el estudio, que se presentó al Comité Mixto en 2008. | UN | 46 - واحتفظ الصندوق بالخدمات الفنية للخبراء الاستشاريين الخارجيين لإجراء الدراسة التي قدمت إلى مجلس الصندوق في عام 2008. |